Know that habitual use of a language leaves a clear and powerful imprint on the intellect, the character, and one’s religious state. It also helps a person resemble the first generations of this community—the Companions and the Followers—and such resemblance refines the mind, the faith, and the morals. Furthermore, the Arabic language itself is part of the religion, and acquiring it is an obligatory duty. Understanding the Book and the Sunnah is mandatory, and that understanding cannot be attained without knowledge of Arabic; therefore, whatever is indispensable for fulfilling an obligation is itself obligatory. Within this duty, certain aspects are individually obligatory, while others are a collective obligation. This is the meaning of the report related by Abū Bakr ibn Abī Shaybah: ʿĪsā ibn Yūnus narrated from Thawr, from ʿUmar ibn Zayd, who said: “ʿUmar wrote to Abū Mūsā al-Ashʿarī, may Allah be pleased with him: ‘To proceed: Acquire deep understanding of the Sunnah, gain mastery of Arabic, and render the Qur’an in correct Arabic, for it is Arabic.’” In another narration from ʿUmar, may Allah be pleased with him, he said: “Learn…"
(1) Dans les manuscrits B, J et D : « Kitâb Allâh wa-s-Sunnah ». (2) Il s’agit de ’Îsâ ibn Yûnus ibn Abî Isḥâq as-Sabyî, Kûfi installé en Syrie comme murâbit (c’est-à-dire pour la cause de Dieu). Ibn Ḥajar le juge « thiqa mâ’mûn » (fiable et digne de confiance) et le classe parmi la huitième génération. Les Six recueils (al-Kutub al-sitta) rapportent de lui. Il est décédé en 191 H. Voir Taqrîb at-Tahdîb (t. 2, p. 103 ; d. 933 H). (3) L’expression « ’anz Thawr » est omise dans le manuscrit A. Il s’agit de Thawr ibn Yazîd al-Kal‘â‘î ; sa notice a déjà été donnée. Voir Fihris al-A‘lâm. (4) Dans l’édition imprimée et dans le manuscrit B, on lit « ibn Yazîd » ; la lecture correcte est celle que nous avons retenue. Voir at-Târîkh al-Kabîr de al-Bukhârî (t. 6, p. 157). Al-Bukhârî et Ibn Abî Ḥâtim rapportent : « ’Umar ibn Zayd a dit : ‘ ’Umar (qu’Allâh soit satisfait de lui) écrivit à Abû Mûsâ (mursal) ; Thawr ibn Yazîd le rapporta de lui.’ » Je n’ai rien relevé le concernant au-delà de ce qui est mentionné ici. Voir également al-Jarḥ wa-t-Ta‘dîl (t. 6, p. 109). (5) « Fatafaqqahû fî-s-Sunnah » est omis dans les manuscrits J et D. (6) À partir de ce point, un feuillet manque dans le manuscrit B ; je signalerai sa reprise p. 531.
واعلم أن اعتياد اللغة يؤثر في العقل، والخلق، والدين تأثيرا قويا بينا، ويؤثر أيضا في مشابهة صدر هذه الأمة من الصحابة والتابعين، ومشابهتهم تزيد العقل والدين والخلق. وأيضا فإن نفس اللغة العربية من الدين، ومعرفتها فرض واجب، فإن فهم الكتاب (١) والسنة فرض، ولا يفهم إلا بفهم اللغة العربية، وما لا يتم الواجب إلا به فهو واجب. ثم منها ما هو واجب على الأعيان، ومنها ما هو واجب على الكفاية، وهذا معنى ما رواه أبو بكر بن أبي شيبة: حدثنا عيسى بن يونس (٢) عن ثور (٣) عن عمر بن زيد (٤) قال: كتب عمر إلى أبي موسى الأشعري رضي الله عنه: " أما بعد: فتفقهوا في السنة (٥) وتفقهوا في العربية وأعربوا القرآن، فإنه عربي " . وفي حديث (٦) آخر عن عمر رضي الله عنه أنه قال: " تعلموا
(١) في (ب ج د) : كتاب الله والسنَّة. (٢) هو: عيسى بن يونس بن أبي إسحاق السبيعي، كوفي نزل الشام مرابطًا، أي في سبيل الله، قال ابن حجر: " ثقة مأمون " يعد في الطبقة الثامنة، أخرج له الستة، توفي سنة (١٩١هـ) . انظر: تقريب التهذيب (٢ / ١٠٣) ، (ت ٩٣٣) ع. (٣) عن ثور: ساقطة من (أ) . هو: ثور بن يزيد الكلاعي. مرت ترجمته. انظر: فهرس الأعلام. (٤) في المطبوعة وفي (ب) : ابن يزيد. والصحيح ما أثبته. انظر: التاريخ الكبير للبخاري (٦ / ١٥٧) ، وقال البخاري وابن أبي حاتم: " عمر بن زيد قال: كتب عمر رضي الله عنه إلى أبي موسى، مرسل روى عنه ثور بن يزيد " ولم أجد عنه أكثر مما ذكر هنا. انظر: التاريخ الكبير (٦ / ١٥٧) ، والجرح والتعديل (٦ / ١٠٩) . (٥) فتفقهوا في السنَّة: سقطت من (ج د) . (٦) من هنا سقطت ورقة من المخطوطة (ب) ، وسأنبه على استئنافها (ص ٥٣١) .