and may He show him every good in his children (1),
so that the kingdom may be governed among them in shining splendour (2).
He (3) then said: It is related that from the very moment he uttered the words, “vanquisher of Fate,” he never succeeded thereafter (4).
Another narrator adds that these verses were the last to be recited in his presence, and his death followed immediately. He died in Shawwal of that same year, at the age of forty-seven or forty-eight. His body was carried to the shrine of ʿAlī and laid to rest there—he had leanings toward Shiʿism (5).
On the tomb raised for him beside the shrine of ʿAlī was written:
“This is the grave of ʿAḍud al-Dawlah, the Crown of the Faith (6), Abū Shujāʿ ibn Rukn al-Dawlah. He loved to neighbour this God-fearing imam, hoping for deliverance on the Day when every soul will come pleading for itself ⦗Surah al-Naḥl 16:111⦘. Praise belongs to Allah, and blessings be upon Muḥammad and his pure family.”
At the hour of death he recited these verses, composed by al-Qāsim ibn ʿUbayd Allah (7):
I felled the stalwart chiefs of men, leaving no foe behind,
Nor did I grant a single soul reprieve when I but doubted it inclined.
I emptied the royal dwelling of every settled guest;
I scattered them westward, I scattered them eastward, never allowing them rest.
When I had climbed to the star (8) in might and lofty fame,
And every neck of humankind was bowed to me in servile claim,
Ruin shot its arrow, dousing my flame (9);
Here I am, swiftly (10) hurled into my grave, bereft of name.
Through folly I squandered both my worldly life and faith;
Whose downfall is, compared to mine, in deeper wretchedness and wraith?
He then went on repeating the verse, “My wealth has not availed me; my power has vanished from me” ⦗Surah al-Ḥāqqah 69:28-29⦘ until he died, just as
(1) In the Ṭ edition it reads “wa-libās al-malik” (“and the king’s garment”), which is a scribal error.
(2) See the verses in al-Muntaẓim (vol. 7: pp. 115–116); Yatīmat al-Dahr (vol. 2: p. 197; Ṣāwī ed.); Wafayāt al-A‘yān (vol. 4: p. 54); and al-Kāmil by Ibn al-Athīr (vol. 9: p. 20).
(3) In the Ṭ edition an addition reads: “May Allah disgrace him, his poetry, and his offspring, for he showed insolence in these verses and never prospered thereafter.”
(4) al-Muntaẓim (vol. 7: p. 116).
(5) In the B edition the phrase is enclosed between two ḥāṣira marks.
(6) In the Ṭ edition it reads “al-mamlaka” (“the kingdom”), which is a scribal error.
(7) al-Qāsim ibn ʿUbayd Allāh was a minister from the cadre of secretary-poets whom Caliph al-Mu‘tadid appointed after his father ʿUbayd Allāh in 288 AH. Upon al-Mu‘tadid’s death in 289 AH, al-Qāsim assumed the ministerial duties and secured the oath of allegiance (bayʿa) for al-Muktafī, who was then in Raqqa. He poisoned the poet Ibn al-Rūmī, fearing his lampoons and unrestrained tongue, and was notorious for his bloodthirstiness. His biography appears above under the year 291 AH in this work; see also Wafayāt al-A‘yān (vol. 3: pp. 361–362) and Siyar A‘lām al-Nubalā’ (vol. 14: pp. 18–20).
(8) In the Ḥ and B editions it reads “al-baḥr” (“the sea”), which is a scribal error; the reading in the Ṭ edition and in al-Muntaẓim (vol. 7: p. 117) is correct.
(9) In the B and Ṭ editions and in al-Muntaẓim it reads “ʿāṭilan” (“inactive”).
(10) In the Ḥ edition it reads “fa-aḥliq jaddatī,” but the reading is confirmed in the B and Ṭ editions and in al-Muntaẓim.
وأراهُ الخيرَ في أولادِه … ليساس
(١)
الملك فيهم بالغُرَرْ
(٢)
قال
(٣)
: فيقال: إنه منذ قال: غلّاب القدر، لم يُفْلِحْ بعدها
(٤)
.
وذكر غيره أن هذه الأبيات آخر ما أنشدت فيه بين يديه، ثم كانت وفاته عقب ذلك، وكانت وفاته في شَوَّال من هذه السنة عن سبعٍ أو ثمانٍ وأربعين سنة، وحمل إلى مشهد عليٍّ فَدُفنَ فيه،
[وكان فيه تشيُّع]
(٥)
،
وقد كتب على قبره في التُّرْبة التي بنيت له عند مشهد علي:
هذا قبر عضد الدولة، وتاج المِلَّة
(٦)
، أبي شجاع بن ركن الدولة، أحبَّ مجاورة هذا الإمام المتقي؛ لطمعه في الخلاص ﴿يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَنْ نَفْسِهَا﴾
[النحل: ١١١]
والحمد للَّه وصلواته على محمد وعِتْرته الطَّاهرة.
وقد تمثَّل عند موته بهذه الأبيات وهي للقاسم بن عبيد اللَّه
(٧)
.
قَتَلْتُ صناديدَ الرِّجال فَلَمْ أدَعْ … عَدُوًّا ولم أُمْهلْ على ظِنَّةٍ خَلْقا
وأخليتُ دار المُلْكِ من كل نازلٍ … فَشَرَّدْتُهُمْ غَرْبًا وشَرَّدْتُهُمْ شَرْقا
فلمَّا بَلَغْتُ النَّجْم
(٨)
عِزًّا وَرِفْعةً … وصارتْ رِقابُ الخَلْقِ أجمع لي رِقّا
رماني الرَّدى سَهْمًا فأخمدَ جَمْرَتي
(٩)
… فها أنا ذا في حُفْرتي عاجلًا
(١٠)
مُلْقى
فأَذْهَبْتُ دنياي وديني سَفَاهةً … فمنْ ذا الذي منّي بمَصْرَعِهِ أشقى؟
ثم جعل يكرِّر هذه الآية ﴿مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيَهْ
(٢٨)
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ﴾
[الحاقة: ٢٨ - ٢٩]
إلى أن مات كما
(١) في (ط): ولباس الملك، وهو تصحيف.
(٢) انظر الأبيات في المنتظم (٧/ ١١٥ - ١١٦) ويتيمة الدهر (٢/ ١٩٧) (ط الصاوي)، وفيات الأعيان (٤/ ٥٤) والكامل لابن الأثير (٩/ ٢٠).
(٣) في (ط) زيادة: قبحه اللَّه وقبح شعره، وقبح أولاده، فإنه قد اجترأ في أبياته هذه، فلم يفلح بعدها.
(٤) المنتظم (٧/ ١١٦).
(٥) ما بين حاصرتين من (ب).
(٦) في (ط): المملكة، وهو تصحيف.
(٧) القاسم بن عبيد اللَّه، وزير من الكتاب الشعراء، استوزره المعتضد العباسي بعد أبيه عبيد اللَّه سنة (٢٨٨ هـ). ولما مات المعتضد سنة (٢٨٩ هـ) قام القاسم بأعباء الوزارة، وعقد البيعة للمكتفي، وهو غائب بالرقة، وهو الذي دس السم للشاعر ابن الرومي خوفًا من هجوه وفلتات لسانه، وكان القاسم سفاكًا للدماء. سلفت ترجمته في وفيات سنة (٢٩١ هـ) من هذا الكتاب، وانظر ترجمته في وفيات الأعيان (٣/ ٣٦١ - ٣٦٢) وسير أعلام النبلاء (١٤/ ١٨ - ٢٠).
(٨) في (ح) و (ب) البحر، وهو تصحيف، والمثبت من (ط)، والمنتظم (٧/ ١١٧).
(٩) في (ب) و (ط) و"المنتظم": عاطلًا.
(١٠) في (ح) فأخلق جدتي، والمثبت من (ب) و (ط) والمنتظم.