Mention de ceux qui ont soutenu cet avis. Al-Ḥasan b. Yaḥyâ nous a rapporté ; il a dit : ‘Abd ar-Razzâq nous a rapporté ; il a dit : Ma‘mar nous a rapporté, d’après az-Zuhrî, d’après al-Qâsim b. Muḥammad, lequel a dit : Un homme se présenta auprès d’Ibn ‘Abbâs et lui dit : « J’ai sous ma tutelle des biens appartenant à des orphelins ; il me demande la permission d’en tirer quelque profit. » Ibn ‘Abbâs lui dit : « N’es-tu pas celui qui recherche leurs bêtes égarées ? » — « Si. » « N’enduis-tu pas de goudron celles qui sont atteintes de gale ? » — « Si. » « Ne remblais-tu pas leurs bassins d’eau ? » — « Si. » « Ne les précèdes-tu pas au point d’abreuvement le jour où elles vont boire ? » — « Si. » Il dit alors : « Prélève donc de leur laitage », c’est-à-dire de leur lait. Al-Ḥasan b. Yaḥyâ nous a rapporté ; il a dit : ‘Abd ar-Razzâq nous a rapporté ; il a dit : ath-Thawrî nous a rapporté, d’après Yaḥyâ b. Sa‘îd, d’après al-Qâsim b. Muḥammad, lequel a dit : Un Bédouin vint auprès d’Ibn ‘Abbâs et dit : « J’ai sous ma responsabilité des orphelins ; ils possèdent des chamelles et moi-même j’ai des chamelles. J’en prête certaines pour la traite et pour le portage ; qu’est-il licite pour moi de leurs laits ? » Il lui répondit : « Si tu recherches leurs bêtes perdues, si tu enduis de goudron celles qui sont galeuses, si tu remblais leur bassin et veilles sur elles, alors bois sans nuire à la reproduction ni…»
ذِكْرُ مَن قال ذلك حدَّثنا الحسنُ بنُ يحيى، قال: أخبرنا عبدُ الرزاقِ، قال: أخبرنا مَعْمَرٌ، عن الزهريِّ، عن القاسمِ بن محمدٍ، قال: جاء رجلٌ إلى ابن عباسٍ، فقال: إن في حجْرِى أموالَ أيتامٍ وهو يَسْتأذِنُه أن يُصِيبَ منها. فقال ابن عباسٍ: ألستَ تَبْغِى ضالَّتَها؟ فقال: بلى. قال: ألستَ تَهْنَأُ (١) جَرْباها؟ قال: بلى. قال: ألستَ تَلوطُ (٢) حياضَها؟ قال: بلى. قال: ألستَ تَفْرِطُ (٣) عليها يومَ وِرْدِها (٤) ؟ قال: بلى. قال: فأَصِبْ مِن رِسْلِها. يعنى: من لبنِها (٥) . حدَّثنا الحسنُ بنُ يحيى، قال: أخبرنا عبدُ الرزاقِ، قال: أخبرنا الثوريُّ، عن يحيى بن سعيدٍ، عن القاسمِ بن محمدٍ، قال: جاء أعرابيٌّ إلى ابن عباسٍ، فقال: إن في حجْرِى أيتامًا، وإن لهم إبلًا، ولى إبلٌ، وأنا أَمْنَحُ (٦) في (٧) إبلى [وأفقِرُ] (٨) ، فماذا يحلُّ لى (٩) مِن ألبانِها؟ قال: إِن كُنْتَ تَبْغِى ضالَّتَها، وتَهْنَأُ جَرباها، وتلوطُ حوضَها، وتَسْعَى (١٠) عليها، فاشْرَبْ غيرَ مُضِرٍّ بنسلٍ، ولا
(١) في تفسير عبد الرزاق: "تهنئ"، وهَنَأ الإبل: طلاها بالهناء، وهو القطران. القاموس المحيط (هـ ن أ). (٢) في ص، م، ت ١، ت ٢، ت ٣، س: "تليط". ولاط الحوض يلوطه ويليطه: أصلحه بالطين. تاج العروس (ل و ط). (٣) فرط يفرط، فهو فارط وفرط بالتحريك: إذا تقدم وسبق القوم ليرتاد لهم الماء، ويهيئ لهم الدِّلاء والأرشِية. النهاية ٣/ ٤٣٤. (٤) في م، س: "ورودها". (٥) تفسير عبد الرزاق، ١/ ١٤٦، وأخرجه البيهقى ٦/ ٤ من طريق معمر به. (٦) منح الناقة: جعل له وبرها ولبنها وولدها ثم يعيدها. تاج العروس (م ن ح). (٧) في م، ت ٢، س: "من". (٨) في م: "فقراء"، وفى ت ٢: "ذا فقر". وأفقر بعيره: أعاره للركوب. تاج العروس (ف ق ر). (٩) سقط من: ص، ت ١، ت ٢. (١٠) في الأصل، وتفسير عبد الرزاق، والناسخ والمنسوخ: "تسقى"، وفى ص، ت ١، ت ٢، وتفسير سفيان: "تستقى". وما في المطبوعة موافق لما في سنن البيهقى والدر المنثور. ويسعى عليها، يعنى يسعى في رعايتها.