Mention de ceux qui ont soutenu cet avis.
Al-Ḥasan b. Yaḥyâ nous a rapporté ; il a dit : ‘Abd ar-Razzâq nous a rapporté ; il a dit : Ma‘mar nous a rapporté, d’après az-Zuhrî, d’après al-Qâsim b. Muḥammad, lequel a dit :
Un homme se présenta auprès d’Ibn ‘Abbâs et lui dit : « J’ai sous ma tutelle des biens appartenant à des orphelins ; il me demande la permission d’en tirer quelque profit. » Ibn ‘Abbâs lui dit :
« N’es-tu pas celui qui recherche leurs bêtes égarées ? » — « Si. »
« N’enduis-tu pas de goudron celles qui sont atteintes de gale ? » — « Si. »
« Ne remblais-tu pas leurs bassins d’eau ? » — « Si. »
« Ne les précèdes-tu pas au point d’abreuvement le jour où elles vont boire ? » — « Si. »
Il dit alors : « Prélève donc de leur laitage », c’est-à-dire de leur lait.
Al-Ḥasan b. Yaḥyâ nous a rapporté ; il a dit : ‘Abd ar-Razzâq nous a rapporté ; il a dit : ath-Thawrî nous a rapporté, d’après Yaḥyâ b. Sa‘îd, d’après al-Qâsim b. Muḥammad, lequel a dit :
Un Bédouin vint auprès d’Ibn ‘Abbâs et dit : « J’ai sous ma responsabilité des orphelins ; ils possèdent des chamelles et moi-même j’ai des chamelles. J’en prête certaines pour la traite et pour le portage ; qu’est-il licite pour moi de leurs laits ? »
Il lui répondit : « Si tu recherches leurs bêtes perdues, si tu enduis de goudron celles qui sont galeuses, si tu remblais leur bassin et veilles sur elles, alors bois sans nuire à la reproduction ni…»
ذِكْرُ مَن قال ذلك
حدَّثنا الحسنُ بنُ يحيى،
قال:
أخبرنا عبدُ الرزاقِ،
قال:
أخبرنا مَعْمَرٌ، عن الزهريِّ، عن القاسمِ بن محمدٍ،
قال:
جاء رجلٌ إلى ابن عباسٍ،
فقال:
إن في حجْرِى أموالَ أيتامٍ وهو يَسْتأذِنُه أن يُصِيبَ منها.
فقال ابن عباسٍ:
ألستَ تَبْغِى ضالَّتَها؟
فقال:
بلى.
قال:
ألستَ تَهْنَأُ
(١)
جَرْباها؟
قال:
بلى.
قال:
ألستَ تَلوطُ
(٢)
حياضَها؟
قال:
بلى.
قال:
ألستَ تَفْرِطُ
(٣)
عليها يومَ وِرْدِها
(٤)
؟
قال:
بلى.
قال:
فأَصِبْ مِن رِسْلِها.
يعنى:
من لبنِها
(٥)
.
حدَّثنا الحسنُ بنُ يحيى،
قال:
أخبرنا عبدُ الرزاقِ،
قال:
أخبرنا الثوريُّ، عن يحيى بن سعيدٍ، عن القاسمِ بن محمدٍ،
قال:
جاء أعرابيٌّ إلى ابن عباسٍ،
فقال:
إن في حجْرِى أيتامًا، وإن لهم إبلًا، ولى إبلٌ، وأنا أَمْنَحُ
(٦)
في
(٧)
إبلى
[وأفقِرُ]
(٨)
، فماذا يحلُّ لى
(٩)
مِن ألبانِها؟
قال:
إِن كُنْتَ تَبْغِى ضالَّتَها، وتَهْنَأُ جَرباها، وتلوطُ حوضَها، وتَسْعَى
(١٠)
عليها، فاشْرَبْ غيرَ مُضِرٍّ بنسلٍ، ولا
(١) في تفسير عبد الرزاق: "تهنئ"، وهَنَأ الإبل: طلاها بالهناء، وهو القطران. القاموس المحيط (هـ ن أ).
(٢) في ص، م، ت ١، ت ٢، ت ٣، س: "تليط". ولاط الحوض يلوطه ويليطه: أصلحه بالطين. تاج العروس (ل و ط).
(٣) فرط يفرط، فهو فارط وفرط بالتحريك: إذا تقدم وسبق القوم ليرتاد لهم الماء، ويهيئ لهم الدِّلاء والأرشِية. النهاية ٣/ ٤٣٤.
(٤) في م، س: "ورودها".
(٥) تفسير عبد الرزاق، ١/ ١٤٦، وأخرجه البيهقى ٦/ ٤ من طريق معمر به.
(٦) منح الناقة: جعل له وبرها ولبنها وولدها ثم يعيدها. تاج العروس (م ن ح).
(٧) في م، ت ٢، س: "من".
(٨) في م: "فقراء"، وفى ت ٢: "ذا فقر". وأفقر بعيره: أعاره للركوب. تاج العروس (ف ق ر).
(٩) سقط من: ص، ت ١، ت ٢.
(١٠) في الأصل، وتفسير عبد الرزاق، والناسخ والمنسوخ: "تسقى"، وفى ص، ت ١، ت ٢، وتفسير سفيان: "تستقى". وما في المطبوعة موافق لما في سنن البيهقى والدر المنثور. ويسعى عليها، يعنى يسعى في رعايتها.