Telle est, en somme, la formule de l’égarement et l’emblème du malheur, tandis que la formule de la guidée et le signe du bonheur résident dans une compréhension saine et une intention droite. Et c’est d’Allah que l’on implore le secours. Médite la parole du Très-Haut : « Puis ils se détournèrent ; Allah détourna leurs cœurs. » (At-Tawbah, 9 : 127) Vois comment la seconde proposition – qu’on l’interprète comme une affirmation ou comme une invocation – est donnée pour sanction de leur détournement : Il les a châtiés par un autre détour, différent du premier. Leur premier éloignement provenait du fait qu’Allah, exalté soit-Il, n’avait ni voulu ni décrété leur retour, faute pour eux de disposition appropriée ou de capacité d’accueil ; Il ne leur a donc pas voulu l’adhésion ni la soumission. Leurs cœurs, pleins d’ignorance et d’injustice, se sont détournés du Coran ; Il les a alors rétribués par un second détournement, distinct du premier, tout comme Il les a punis, pour la déviation de leurs cœurs hors de la guidée, d’une autre déviation, différente de la première, selon Sa parole : « Lorsqu’ils dévièrent, Allah fit dévier leurs cœurs. » (As-Saff, 61 : 5) Ainsi, lorsque le serviteur se détourne de son Seigneur, Allah – exalté soit-Il – le rétribue en détournant Son cœur de Lui, de sorte qu’il n’est plus en mesure de revenir vers Lui. Garde constamment à l’esprit le récit d’Iblîs ; tu en tireras le plus grand profit. Lorsqu’il désobéit à son Seigneur, refusa de se soumettre à Son ordre et persista dans son arrogance, Allah le châtia en faisant de lui l’instigateur de toute désobéissance : Il le punit de sa première faute par l’ensemble des péchés, racines et branches, mineurs et majeurs. Son refus et sa mécréance présents devinrent ainsi la sanction de son refus et de sa mécréance passés. En vérité, parmi les châtiments d’une mauvaise action figure la mauvaise action qui la suit, tout comme, parmi les récompenses d’une bonne action, figure la bonne action qui la suit. Objection : Comment se peut-il qu’Il blâme chez eux le détournement et l’aversion alors qu’ils proviennent de Lui ? N’a-t-Il pas dit : « Comment donc êtes-vous détournés ? » (Yûnus, 10 : 32) et : « Comment donc êtes-vous abusés ? »
(1) Dans les manuscrits des « Uṣūl », on lit : « anā ».
وهذه نسخة الضلال وعَلَمُ الشقاء، كما أن نسخة الهدى وعَلَم السعادة فهمٌ صحيح وقصد صالح، والله المستعان. وتأمل قوله سبحانه: {ثُمَّ انْصَرَفُوا صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ} ، كيف جعل هذه الجملة الثانية ـ سواء كانت خبرًا أو دعاء ـ عقوبة لانصرافهم، فعاقبهم عليه بصرْفٍ آخر غير الصرْف الأول، فإن انصرافهم كان لعدم إرادته سبحانه ومشيئته لإقبالهم؛ لأنه لا صلاحية فيهم ولا قبول، فلم يشأ لهم الإقبال والإذعان، فانصرفت قلوبهم بما فيها من الجهل والظلم عن القرآن، فجازاهم على ذلك صرفًا آخر غير الصرف الأول، كما جازاهم على زيغ قلوبهم عن الهدى إزاغة أخرى غير الزيغ الأول، كما قال تعالى: {فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ} [الصف: ٥] ، وهكذا إذا أعرض العبد عن ربه جازاه سبحانه بأن يعرض بقلبه عنه، فلا يمكّنه من الإقبال عليه. ولتكن قصة إبليس منك على ذكر، تنتفع بها أتمَّ انتفاع، فإنه لما عصى ربّه تعالى ولم ينقد لأمره، وأصرَّ على ذلك؛ عاقبه بأن جعله داعيًا إلى كل معصية، فعاقبه على معصيته الأولى بأصول المعاصي وفروعها، صغيرها وكبيرها، وصار هذا الإعراض والكفر منه عقوبة لذلك الإعراض والكفر السابق، فمن عقاب السيئة السيئة بعدها، كما أن من ثواب الحسنة الحسنة بعدها. فإن قيل: فكيف يلتئم إنكاره سبحانه عليهم الانصراف والإعراض وهو منه، وقد قال تعالى: {فَأَنَّى تُصْرَفُونَ} [يونس: ٣٢] ، و {فَأَنَّى (١) تُؤْفَكُونَ}
(١) في الأصول الخطية: "أنى".