[Section J – D] • (Al-Ajādib) – Singulier : jadbah, avec lʼinitiale ouverte et la seconde lettre kasrah, parfois sukhūn ; cʼest lʼopposé de « fertile ». Al-Aṣmaʿī dit : « al-ajādib sont les terres qui ne font pas pousser le pâturage. » • (Al-Ajdāth) – Pluriel de jadath, deux voyelles brèves, la dernière consonne thāʾ ; désigne la tombe. • (Fājdaḥ lī) – « Remue-moi le sawīq dans lʼeau ». Al-Dāwūdī a expliqué : « Trais-moi du lait », mais son avis est fautif. • (Hādhā jaddukum) – Avec fatḥah ; cʼest-à-dire : « votre part, votre lot ». • (Wa lā yanfaʿu dhā al-jaddi minka al-jadd) – Al-Ḥasan dit : al-jadd désigne la richesse ; dʼautres ont dit : la part reçue ; dʼautres encore : la grandeur. – Dans lʼexpression « tamādā bī al-jidd » (avec kasrah) le mot signifie « la rapidité de la marche ». • (Fa-aṭāla jaddan) – Il a exagéré, a poussé loin la chose. • (Jawādd al-ṭarīq) – Pluriel de jāddah (avec redoublement, parfois allégé) ; ce sont les chemins bien dégagés, clairement tracés. • (Jidād al-nakhl) – La cueillette, la coupe des régimes de dattes. • (ʿAni al-jadr) – Il sʼagit du mur interne de la Maison (la Kaʿbah) situé dans le Ḥijr ; cʼest lʼancien soubassement, non pas toute lʼenceinte du Ḥijr. Dʼoù lʼexpression : « jusquʼà ce que lʼeau atteigne le jadr ». • (Uʿṭītu jadalā) – « On mʼa accordé la faculté dʼargumenter et de réfuter. » • (Fa-judaʿa wa subba) – Il invoqua contre lui quʼon lui coupe (le membre). – Dans : « tu nʼy distingues quʼune jadhʿāʾ » : une bête à lʼoreille coupée. [Section J – Dh] • (Fa-ijtaḏabtuhā) – Voir plus haut. • (Fī jadhr qulūbi al-rijāl) – Al-jadhr, avec fatḥah ; on peut aussi le lire avec kasrah : la racine, lʼorigine de toute chose. On dit également : « jusquʼà ce que lʼeau atteigne la racine ». La graphie consacrée est avec dāl simple. • (Judhādhā) – Qatādah lʼa expliqué : « Il les fendit, les coupa. » • (Yā laytanī fīhā jadhʿ) – Avec deux fatḥah : la première dentition. – Al-jadhʿ, pour lʼanimal, est celui qui nʼa pas encore atteint lʼâge mûr ; dʼoù : le jadhʿ parmi les ovins. – Et dans la phrase : « Il ne possède même pas une jadhʿah. » • (Judhūʿ al-nakhl / ḥanīn al-jadhʿ) – Les troncs de palmier ; « le gémissement du tronc » est notoire. • (Bijidhli shajarah) – Avec initiale kasrah : son pied, sa souche ; « judhailuhā », au diminutif, est le pieu que lʼon plante pour quʼun chameau galeux sʼy frotte. • (Al-Majdhūm) – Celui que le mal de la lèpre a atteint ; quʼAllāh nous en préserve. • (Banū Jadhīmah) – Avec fatḥah, à la manière de ʿaẓīmah : une tribu bien connue. • (Jadhwah) – Une braise épaisse, sans flamme apparente. • (Al-Majdhubah) – Avec ḍammah, sukūn, puis dhāl kasrah : dressée, bien droite. [Section J – R] • (Jarāʾ) – Modèle ‘faʿlāʾ’ dérivé de al-juraʾah, lʼaudace ; « parce quʼelle est plus hardie » ; et : « quʼest-ce qui a enhardi ton compagnon ? » • (Jarabāʾ / ajrab) – La gale, maladie connue ; quʼAllāh nous en préserve. • (Jirāb) – Pour la majorité, avec kasrah de lʼinitiale ; il sʼagit dʼune outre en cuir. Al-Qaẓẓāz a autorisé la fatḥah. • (Yujarjir) – Il le fait aller et venir ; la jahrjarah est le grognement du chameau irrité. • (Al-Jarādah) – Singulier de jarād ; le criquet. Cʼest aussi le nom de la jument dʼAbū Qatādah. • (Jarīdah) – Le palme dégagé de ses feuilles ; peut se dire dʼautres arbres. • (Al-Mujaradal) – Ainsi chez al-Uṣaylī ; il sera mentionné dans la lettre khāʾ muʿjamah. • (Jardāwīn) – Gens ou animaux dépourvus de poil. • (Tajarrar) – Ils la traînent dʼun lieu à lʼautre. • (Ijtarrat) – Lʼanecdote désigne lʼanimal qui fait remonter sa bolée pour la ruminer. • (Al-Jarīt – les Juifs ne le consomment pas) – Poisson qui ressemble au serpent ; on le nomme aussi sans la consonne finale yāʾ. • (Al-Jarīrah) – Le forfait, le crime ; dans lʼexpression « bi-jarīrati qawmik » : pour la faute de ton peuple. • (Humm jarrā) – Forme impérative signifiant : « Continuez sans relâche ! », employée à lʼaccusatif absolu : « traînez, traînez ! » • (Al-Jarz) – Double ḍammah. Ibn ʿAbbās : « la terre qui ne reçoit quʼune pluie insuffisante pour la rendre fertile ». • (Al-Jaras) – La clochette ; dérivé de jaras (fatḥah puis sukūn) : un son ténu ; on peut aussi ouvrir la première voyelle. • (Jarasat) – Elles ont brouté. • (Al-Jurf) – Double ḍammah ; bourgade connue près de Médine, à trois milles. – Dans : « ʿalā shafā jurf » : le bord que les torrents érodent. – La peste dite « al-jārif » frappa lʼIrak à plusieurs reprises ; la première en 67 H, puis en 87 H ; on lʼappela ainsi tant elle emporta les gens comme un torrent. • ﴿Yajrimannakum﴾ – Ibn ʿAbbās : « quʼil ne vous entraîne pas… » Dʼautres ont dit : « quʼil ne vous pousse pas… ».
[فصل ج د] قوله: (أجادب) إحداها جدبة بفتح أوله وكسر ثانيه وقد يسكن: ضد الخصبة، قال الأصمعي: الأجادب ما لا ينبت الكلأ. قوله: (الأجداث) جمع جدث بفتحتين آخره مثلثة هو القبر. قوله: (فاجدح لي) أي حرك السويق بالماء، وقال الداودي: أي احلب، وخطئ. قوله: (هذا جدكم) بالفتح أي حظكم. قوله: (ولا ينفع ذا الجد منك الجد) قال الحسن: الجد الغني، وقيل: الحظ، وقيل: العظمة، وقوله: تمادى بي الجد بالكسر أي السرعة في السير. قوله: (فأطال جدا) أي بالغ. قوله: (جوادُّ الطريق) جمع جادة بالتشديد وقد يخفف: وهي الواضح منها. قوله: (جداد النخل) أي صرامها وقطع ثمرها. قوله: (عن الجدر) هو من البيت أي الجدار الذي في الحجر، وهو الأساس القديم، وليس المراد الحجر كله، ومنه: حتى يبلغ الجدر. قوله: (أعطيت جدلا) أي حجة ومدافعة. قوله: (فجدع وسب) أي دعا عليه بالقطع، وقوله: تحس فيها من جدعاء أي مقطوعة الأذن. [فصل ج ذ] قوله: (فاجتذبتها) تقدم قبل. قوله: (في جذر قلوب الرجال) الجذر بالفتح ويجوز الكسر: الأصل من كل شيء، قيل: ومنه: حتى يبلغ الماء إلى الجذر، والمشهور بالدال المهملة. قوله: (جذاذا) قال قتادة: قطعهن. قوله: (ياليتني فيها جذع) بفتحتين هو أول الأسنان، والجذع من الحيوان ما لم يئن، ومنه الجذع من الضأن، ومنه قوله: وليست عنده جذعة. قوله: (جذوع النخل، وقوله: حنين الجذع) بكسر الجيم وسكون الذال معروف. قوله: (بجذل شجرة) بكسر أوله أي أصلها، وقوله: جذيلها بالتصغير هو عود ينصب للجرباء من الإبل لتحتك به. قوله: (المجذوم) هو من أصابه الجذام، أعاذنا الله منه. قوله: (بني جذيمة) بالفتح وزن عظيمة هي قبيلة معروفة. قوله: (جذوة) أي قطعة غليظة من الخشب ليس فيها لهب. قوله: (المجذبة) بالضم ثم السكون وكسر الذال المعجمة أي المنتصبة. [فصل ج ر] قوله: (جرآء) بوزن فعلاء من الجرأة وهي الإقدام، وقوله: لأنها أجرأ أي أكثر إقداما، ومنه: ما جرأ صاحبك. قوله: (جرباء، وقوله: أجرب) الجرب داء معروف، أعاذنا الله منه. قوله: (جراب) بالكسر للجمهور: وعاء من جلد، وجوز القزاز الفتح. قوله: (يجرجر) أي يردده بالجرجرة وهي صوت البعير عند الضجر. قوله: (الجرادة) واحدة الجراد معروف، وسميت بها فرس أبي قتادة. قوله: (جريدة) هي سعفة النخل وقد تطلق على غيره. قوله: (المجردل) كذا للأصيلي ويأتي في الخاء المعجمة. قوله: (جرداوين) أي ليس عليهما شعر. قوله: (تجرر) أي يجرونها من مكان إلى مكان. قوله: (اجترت) أي أخرجت الجرة، وهي ما كانت ابتلعته لتمضغه. قوله: (الجريت لا تأكله اليهود) هو حوت يشبه الحيات، ويقال فيه بحذف المثناة من آخره. قوله: (الجريرة) أي الجناية ومنه بجريرة قومك أي بجنايتهم. قوله: (هلم جرا) أمر بالاستمرار، انتصب على المصدر أي جر جرا. قوله: (الجرز) بضمتين قال ابن عباس: الأرض التي لا تمطر إلا ماء لا يغني عنها. قوله: (الجرس) هو الجلجل وأصله من الجرس بفتح ثم سكون، وهو الصوت الخفي ويقال بكسر أوله. قوله: (جرست) أي رعت. قوله: (الجرف) بضمتين موضع معروف بالمدينة على ثلاثة أميال، وقوله: على شفا جرف أصله ما تجرفه السيول، وطاعون الجارف وقع بالعراق مرارا: أولها سنة سبع وستين، ثم سنة سبع وثمانين، وسمي بذلك لكثرته كأنه جرف الناس كالسيل. قوله: ﴿يَجْرِمَنَّكُمْ﴾ أي يحملنكم قاله ابن عباس، وقيل: معنى