[Section J – D]
• (Al-Ajādib) – Singulier : jadbah, avec lʼinitiale ouverte et la seconde lettre kasrah, parfois sukhūn ; cʼest lʼopposé de « fertile ». Al-Aṣmaʿī dit : « al-ajādib sont les terres qui ne font pas pousser le pâturage. »
• (Al-Ajdāth) – Pluriel de jadath, deux voyelles brèves, la dernière consonne thāʾ ; désigne la tombe.
• (Fājdaḥ lī) – « Remue-moi le sawīq dans lʼeau ». Al-Dāwūdī a expliqué : « Trais-moi du lait », mais son avis est fautif.
• (Hādhā jaddukum) – Avec fatḥah ; cʼest-à-dire : « votre part, votre lot ».
• (Wa lā yanfaʿu dhā al-jaddi minka al-jadd) – Al-Ḥasan dit : al-jadd désigne la richesse ; dʼautres ont dit : la part reçue ; dʼautres encore : la grandeur. – Dans lʼexpression « tamādā bī al-jidd » (avec kasrah) le mot signifie « la rapidité de la marche ».
• (Fa-aṭāla jaddan) – Il a exagéré, a poussé loin la chose.
• (Jawādd al-ṭarīq) – Pluriel de jāddah (avec redoublement, parfois allégé) ; ce sont les chemins bien dégagés, clairement tracés.
• (Jidād al-nakhl) – La cueillette, la coupe des régimes de dattes.
• (ʿAni al-jadr) – Il sʼagit du mur interne de la Maison (la Kaʿbah) situé dans le Ḥijr ; cʼest lʼancien soubassement, non pas toute lʼenceinte du Ḥijr. Dʼoù lʼexpression : « jusquʼà ce que lʼeau atteigne le jadr ».
• (Uʿṭītu jadalā) – « On mʼa accordé la faculté dʼargumenter et de réfuter. »
• (Fa-judaʿa wa subba) – Il invoqua contre lui quʼon lui coupe (le membre). – Dans : « tu nʼy distingues quʼune jadhʿāʾ » : une bête à lʼoreille coupée.
[Section J – Dh]
• (Fa-ijtaḏabtuhā) – Voir plus haut.
• (Fī jadhr qulūbi al-rijāl) – Al-jadhr, avec fatḥah ; on peut aussi le lire avec kasrah : la racine, lʼorigine de toute chose. On dit également : « jusquʼà ce que lʼeau atteigne la racine ». La graphie consacrée est avec dāl simple.
• (Judhādhā) – Qatādah lʼa expliqué : « Il les fendit, les coupa. »
• (Yā laytanī fīhā jadhʿ) – Avec deux fatḥah : la première dentition. – Al-jadhʿ, pour lʼanimal, est celui qui nʼa pas encore atteint lʼâge mûr ; dʼoù : le jadhʿ parmi les ovins. – Et dans la phrase : « Il ne possède même pas une jadhʿah. »
• (Judhūʿ al-nakhl / ḥanīn al-jadhʿ) – Les troncs de palmier ; « le gémissement du tronc » est notoire.
• (Bijidhli shajarah) – Avec initiale kasrah : son pied, sa souche ; « judhailuhā », au diminutif, est le pieu que lʼon plante pour quʼun chameau galeux sʼy frotte.
• (Al-Majdhūm) – Celui que le mal de la lèpre a atteint ; quʼAllāh nous en préserve.
• (Banū Jadhīmah) – Avec fatḥah, à la manière de ʿaẓīmah : une tribu bien connue.
• (Jadhwah) – Une braise épaisse, sans flamme apparente.
• (Al-Majdhubah) – Avec ḍammah, sukūn, puis dhāl kasrah : dressée, bien droite.
[Section J – R]
• (Jarāʾ) – Modèle ‘faʿlāʾ’ dérivé de al-juraʾah, lʼaudace ; « parce quʼelle est plus hardie » ; et : « quʼest-ce qui a enhardi ton compagnon ? »
• (Jarabāʾ / ajrab) – La gale, maladie connue ; quʼAllāh nous en préserve.
• (Jirāb) – Pour la majorité, avec kasrah de lʼinitiale ; il sʼagit dʼune outre en cuir. Al-Qaẓẓāz a autorisé la fatḥah.
• (Yujarjir) – Il le fait aller et venir ; la jahrjarah est le grognement du chameau irrité.
• (Al-Jarādah) – Singulier de jarād ; le criquet. Cʼest aussi le nom de la jument dʼAbū Qatādah.
• (Jarīdah) – Le palme dégagé de ses feuilles ; peut se dire dʼautres arbres.
• (Al-Mujaradal) – Ainsi chez al-Uṣaylī ; il sera mentionné dans la lettre khāʾ muʿjamah.
• (Jardāwīn) – Gens ou animaux dépourvus de poil.
• (Tajarrar) – Ils la traînent dʼun lieu à lʼautre.
• (Ijtarrat) – Lʼanecdote désigne lʼanimal qui fait remonter sa bolée pour la ruminer.
• (Al-Jarīt – les Juifs ne le consomment pas) – Poisson qui ressemble au serpent ; on le nomme aussi sans la consonne finale yāʾ.
• (Al-Jarīrah) – Le forfait, le crime ; dans lʼexpression « bi-jarīrati qawmik » : pour la faute de ton peuple.
• (Humm jarrā) – Forme impérative signifiant : « Continuez sans relâche ! », employée à lʼaccusatif absolu : « traînez, traînez ! »
• (Al-Jarz) – Double ḍammah. Ibn ʿAbbās : « la terre qui ne reçoit quʼune pluie insuffisante pour la rendre fertile ».
• (Al-Jaras) – La clochette ; dérivé de jaras (fatḥah puis sukūn) : un son ténu ; on peut aussi ouvrir la première voyelle.
• (Jarasat) – Elles ont brouté.
• (Al-Jurf) – Double ḍammah ; bourgade connue près de Médine, à trois milles. – Dans : « ʿalā shafā jurf » : le bord que les torrents érodent. – La peste dite « al-jārif » frappa lʼIrak à plusieurs reprises ; la première en 67 H, puis en 87 H ; on lʼappela ainsi tant elle emporta les gens comme un torrent.
• ﴿Yajrimannakum﴾ – Ibn ʿAbbās : « quʼil ne vous entraîne pas… » Dʼautres ont dit : « quʼil ne vous pousse pas… ».
[فصل ج د]
قوله:
(أجادب)
إحداها جدبة بفتح أوله وكسر ثانيه وقد يسكن: ضد الخصبة،
قال الأصمعي:
الأجادب ما لا ينبت الكلأ.
قوله:
(الأجداث)
جمع جدث بفتحتين آخره مثلثة هو القبر.
قوله:
(فاجدح لي)
أي حرك السويق بالماء،
وقال الداودي:
أي احلب، وخطئ.
قوله:
(هذا جدكم)
بالفتح أي حظكم.
قوله:
(ولا ينفع ذا الجد منك الجد)
قال الحسن: الجد الغني،
وقيل:
الحظ،
وقيل:
العظمة،
وقوله:
تمادى بي الجد بالكسر أي السرعة في السير.
قوله:
(فأطال جدا)
أي بالغ.
قوله:
(جوادُّ الطريق)
جمع جادة بالتشديد وقد يخفف: وهي الواضح منها.
قوله:
(جداد النخل)
أي صرامها وقطع ثمرها.
قوله:
(عن الجدر)
هو من البيت أي الجدار الذي في الحجر، وهو الأساس القديم، وليس المراد الحجر كله،
ومنه:
حتى يبلغ الجدر.
قوله:
(أعطيت جدلا)
أي حجة ومدافعة.
قوله:
(فجدع وسب)
أي دعا عليه بالقطع،
وقوله:
تحس فيها من جدعاء أي مقطوعة الأذن.
[فصل ج ذ]
قوله:
(فاجتذبتها)
تقدم قبل.
قوله:
(في جذر قلوب الرجال)
الجذر بالفتح ويجوز الكسر: الأصل من كل شيء،
قيل:
ومنه: حتى يبلغ الماء إلى الجذر، والمشهور بالدال المهملة.
قوله:
(جذاذا)
قال قتادة: قطعهن.
قوله:
(ياليتني فيها جذع)
بفتحتين هو أول الأسنان، والجذع من الحيوان ما لم يئن، ومنه الجذع من الضأن،
ومنه قوله:
وليست عنده جذعة.
قوله:
(جذوع النخل،
وقوله:
حنين الجذع)
بكسر الجيم وسكون الذال معروف.
قوله:
(بجذل شجرة)
بكسر أوله أي أصلها،
وقوله:
جذيلها بالتصغير هو عود ينصب للجرباء من الإبل لتحتك به.
قوله:
(المجذوم)
هو من أصابه الجذام، أعاذنا الله منه.
قوله:
(بني جذيمة)
بالفتح وزن عظيمة هي قبيلة معروفة.
قوله:
(جذوة)
أي قطعة غليظة من الخشب ليس فيها لهب.
قوله:
(المجذبة)
بالضم ثم السكون وكسر الذال المعجمة أي المنتصبة.
[فصل ج ر]
قوله:
(جرآء)
بوزن فعلاء من الجرأة وهي الإقدام،
وقوله:
لأنها أجرأ أي أكثر إقداما،
ومنه:
ما جرأ صاحبك.
قوله:
(جرباء،
وقوله:
أجرب)
الجرب داء معروف، أعاذنا الله منه.
قوله:
(جراب)
بالكسر للجمهور: وعاء من جلد، وجوز القزاز الفتح.
قوله:
(يجرجر)
أي يردده بالجرجرة وهي صوت البعير عند الضجر.
قوله:
(الجرادة)
واحدة الجراد معروف، وسميت بها فرس أبي قتادة.
قوله:
(جريدة)
هي سعفة النخل وقد تطلق على غيره.
قوله:
(المجردل)
كذا للأصيلي ويأتي في الخاء المعجمة.
قوله:
(جرداوين)
أي ليس عليهما شعر.
قوله:
(تجرر)
أي يجرونها من مكان إلى مكان.
قوله:
(اجترت)
أي أخرجت الجرة، وهي ما كانت ابتلعته لتمضغه.
قوله:
(الجريت لا تأكله اليهود)
هو حوت يشبه الحيات، ويقال فيه بحذف المثناة من آخره.
قوله:
(الجريرة)
أي الجناية ومنه بجريرة قومك أي بجنايتهم.
قوله:
(هلم جرا)
أمر بالاستمرار، انتصب على المصدر أي جر جرا.
قوله:
(الجرز)
بضمتين قال ابن عباس: الأرض التي لا تمطر إلا ماء لا يغني عنها.
قوله:
(الجرس)
هو الجلجل وأصله من الجرس بفتح ثم سكون، وهو الصوت الخفي ويقال بكسر أوله.
قوله:
(جرست)
أي رعت.
قوله:
(الجرف)
بضمتين موضع معروف بالمدينة على ثلاثة أميال،
وقوله:
على شفا جرف أصله ما تجرفه السيول،
وطاعون الجارف وقع بالعراق مرارا:
أولها سنة سبع وستين، ثم سنة سبع وثمانين، وسمي بذلك لكثرته كأنه جرف الناس كالسيل.
قوله:
﴿يَجْرِمَنَّكُمْ﴾ أي يحملنكم قاله ابن عباس،
وقيل:
معنى