Un autre encore a déclaré : « La passion enlève les pesanteurs, adoucit l’âme, éclaircit les troubles du cœur et fait goûter la sérénité que procurent les actions des nobles », comme l’a exprimé le poète : Il périra, ce tendre souci de vous, ici-bas, Si le coup imprévu de l’amour venait à l’atteindre. Généreux, il étouffe le secret au point que, Lorsque l’on t’interroge, il feint de tout ignorer. Il voudrait tomber malade, espérant qu’elle, L’ayant su, lui envoie quelque message compatissant. Il se hâte vers le bien, en quête d’excellence, Afin qu’un jour, devant Laylâ, l’on loue ses qualités. Ainsi, l’amour incite aux nobles vertus. L’un des sages a dit : « La passion dresse l’âme et polit les mœurs. » En laisser paraître les signes est chose naturelle ; les dissimuler n’est qu’affectation. Un autre encore a affirmé : « Celui dont l’âme ne s’égaie ni à la voix mélodieuse ni au visage radieux a l’humeur corrompue et nécessite un remède. » À ce propos, ils ont récité :
وقال آخر: العشق يزيل الأثقال، ويلطّف الروح، ويصفّي كدر القلب، ويوجب الارتياح لأفعال الكرام (١) كما قال (٢): سيهلك في الدنيا شفيقٌ عليكمُ … إذا غاله من حادث الحبِّ غائلُه (٣) كريم يُميت السرَّ حتّى كأنه … إذا استفهموه عن حديثك جاهلُه يودّ بأن يُمسي سقيمًا لعلّها … إذا سمعتْ عنه بشكوى تُراسِلُه ويهتزّ للمعروف في طلب العُلى … لِتُحمَد يومًا عند ليلى شمائلُه فالعشق يحمل على مكارم الأخلاق. وقال بعض الحكماء (٤): العشق يروّض النفس، ويهذب الأخلاق. إظهاره (٥) طَبْعي، وإضماره تكلُّفي (٦). وقال آخر: من لم تبتهج (٧) نفسه بالصوت الشجيّ والوجه البهيّ، فهو فاسد المزاج، محتاج إلى علاج (٨). وأنشدوا في ذلك:
= المحبين (٢٨١). (١) ف: "لأفعال البر". (٢) ديوان كثير عزّة (٢٤٧ - ٢٤٨). (٣) س، ل: "جانب الحب". ف: "جاذب الحب". ز: "في جاذب … "، ولعل كليهما تصحيف. ورواية الديوان: "حادث الدهر". (٤) ف: "وقال الحكماء". (٥) ز: "واظهاره". (٦) فتوى في العشق (١٧٩). (٧) ف: "يهيّج". (٨) نسب في المرجع السابق إلى جالينوس.