…l’œil du cœur, l’empêchant de discerner les tares et les défauts de l’être aimé ; l’œil ne les voit plus et il assourdit l’oreille, de sorte qu’elle n’entend plus les remontrances qu’on adresse à son sujet. Les convoitises voilent les imperfections : celui qui convoite une chose ne perçoit pas ses défauts ; lorsqu’il cesse de la désirer, il finit par les voir. L’intensité du désir agit comme un voile posé sur l’œil, l’empêchant de voir l’objet tel qu’il est, ainsi qu’on l’a chanté : « Je t’ai aimée alors qu’un brouillard couvrait mes yeux ; mais quand il se dissipa, je me mis à me blâmer sans répit. » Celui qui est plongé dans une chose n’en voit pas les défauts, tout comme celui qui n’y est jamais entré. Seul les discerne réellement celui qui y est entré puis en est sorti. C’est pourquoi les Compagnons qui embrassèrent l’islam après l’incrédulité furent supérieurs à ceux qui naquirent dans l’islam. ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb a dit : « Les liens de l’islam ne se déferont, nœud après nœud, que lorsqu’il naîtra au sein de l’islam des gens qui n’auront jamais connu la jāhiliyya (l’époque d’ignorance préislamique). »
عينَ القلب عن رؤية مساوي المحبوب وعيوبه، فلا ترى العين ذلك، ويُصِمّ أذنَه عن الإصغاء إلى العذل فيه، فلا تسمع الأذن ذلك. والرغبات تستر العيوب، فالراغب في الشيء لا يرى عيوبه حتى إذا زالت رغبته فيه أبصر عيوبه. فشدّةُ الرغبة غشاوة على العين تمنع من رؤية الشيء على (١) ما هو به، كما قيل: هوِيتُكَ إذ عيني عليها غشاوةٌ … فلما انجلتْ قطّعتُ نفسي ألومُها (٢) والداخل في الشيء لا يرى عيوبه، والخارج منه الذي لم يدخل فيه لا يرى عيوبه. ولا يرى عيوبه (٣) إلا من دخل فيه ثم خرج منه. ولهذا كان الصحابة الذين دخلوا في الإِسلام بعد الكفر خيرًا من الذين ولدوا في الإِسلام. قال عمر بن الخطاب: إنّما تُنقَض عُرى الإِسلام عروةً عروةً إذا وُلِد في الإِسلام من لم يعرف الجاهلية (٤).
= عبد الله بن أبي مريم الغساني عن خالد بن محمَّد الثقفي عن بلال بن أبي الدرداء عن أبي الدرداء فذكره مرفوعًا، وأحيانًا موقوفًا. ورواه حميد بن مسلم وحريز بن عثمان كلاهما عن بلال بن أبي الدرداء عن أبي الدرداء قوله موقوفًا. أخرجه البخاري (٢/ ١٠٧) وابن عساكر في تاريخه (١٠/ ٥٢٣) وغيرهما. وسند الموقوف صحيح. ورجح الوقف السخاوي والسيوطي. (١) س: "إلّا"، تحريف. (٢) للحارث بن خالد المخزومي في مجموع شعره (١٠١). والرواية: "صحبتك" يعني عبدَ الملك. وكذا أورده المؤلف في مفتاح دار السعادة (١/ ٤٦٧). (٣) "والخارج منه … عيوبه لما ساقط من ز. (٤) ذكره المصنف في مدارج السالكين (١/ ٣٤٣)، ومفتاح دار السعادة (٢/ ٢٨٨). وفي النسخ: "ينقض" (ص). لم أقف عليه (ز).