Et chacun de ces deux volets de la religion constitue Son sentier parfaitement droit, sentier sur lequel Il Se tient, exalté soit-Il ; Il demeure en effet sur une voie droite aussi bien dans Ses ordres et Ses interdictions que dans la récompense qu’Il accorde et le châtiment qu’Il inflige. C’est ce qu’Il relate à propos de Son prophète Hûd, lorsque celui-ci dit à son peuple :
« Je prends Allah à témoin – et soyez-en vous-mêmes témoins – que je me désavoue de ce que vous Lui associez. Ourdissez donc contre moi vos complots tous ensemble, sans me laisser le moindre répit. Quant à moi, j’ai placé ma confiance en Allah, mon Seigneur et votre Seigneur ; nulle créature ne se déplace sans qu’Il n’en tienne le toupet. Mon Seigneur, certes, est sur un chemin droit. » (s. Hûd, v. 54-56)
Sachant, le Prophète d’Allah, que son Seigneur se tient sur un chemin droit dans Sa création et dans Ses commandements, dans Sa récompense et dans Son châtiment, dans Ses décrets et dans la destinée qu’Il arrête, dans ce qu’Il retient et ce qu’Il octroie, dans la santé qu’Il accorde et l’épreuve qu’Il inflige, dans l’assistance qu’Il procure et l’abandon qu’Il décide – sans jamais s’écarter, en tout cela, des exigences de Sa perfection sacrée que réclament Ses Noms et Ses Attributs : justice, sagesse, miséricorde, bienfaisance et grâce ; Il place la récompense là où elle doit être et le châtiment à l’endroit qui lui convient, Il dispense succès ou abandon, don ou refus, guidée ou égarement, chacun à sa place et selon ce qui lui sied, de sorte qu’Il mérite la louange et la glorification les plus parfaites –, cette science et cette connaissance poussèrent le Prophète à proclamer devant la foule de son peuple, d’un cœur ferme et sans crainte, entièrement voué à Allah :
« J’ai placé ma confiance en Allah, mon Seigneur et votre Seigneur ; nulle créature ne se déplace sans qu’Il n’en tienne le toupet. Mon Seigneur, certes, est sur un chemin droit. »
Il rappela ensuite l’étendue de la puissance d’Allah et la domination qu’Il exerce sur toute chose, ainsi que l’assujettissement de tout être à Sa grandeur, en affirmant : « Nulle créature ne se déplace sans qu’Il n’en tienne le toupet. » Comment dès lors pourrais-je craindre celui dont le toupet est…
وكلّ واحد من الدينين فهو صراطه المستقيم الذي هو عليه سبحانه، فهو على صراط مستقيم في أمره ونهيه وثوابه وعقابه، كما قال تعالى إخبارًا عن نبيّه هود أنّه قال لقومه: ﴿أُشْهِدُ اللَّهَ وَاشْهَدُوا أَنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ (٥٤) مِنْ دُونِهِ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنْظِرُونِ (٥٥) إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمْ مَا مِنْ دَابَّةٍ إِلَّا هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا إِنَّ رَبِّي عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ (٥٦)﴾ [هود: ٥٤ - ٥٦].
ولمّا علم نبيّ الله أنّ ربّه على صراط مستقيم في خلقه وأمره، وثوابه وعقابه، وقضائه وقدره، ومنعه وعطائه، وعافيته وبلائه، وتوفيقه وخذلانه، لا يخرج (١) في ذلك عن موجب كماله المقدّس الذي تقتضيه أسماؤه وصفاته من العدل، والحكمة، والرحمة والإحسان والفضل، ووضع الثواب في موضعه، والعقوبة في موضعها اللائق بها، ووضع التوفيق والخذلان والعطاء والمنع والهداية والإضلال كلِّ ذلك في أماكنه ومحالّه اللائقة به، بحيث يستحق على ذلك كمالَ الحمد والثناء = أوجب له ذلك العلمُ والعرفانُ أنْ (٢) نادى على رؤوس الملأ من قومه بجَنان ثابت وقلب غير خائف بل متجرّد لله: ﴿إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمْ مَا مِنْ دَابَّةٍ إِلَّا هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا إِنَّ رَبِّي عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ﴾ (٣).
ثم (٤) أخبر عن عموم قدرته وقهره لكلّ ما سواه، وذلّ كلّ شيء لعظمته، فقال: ﴿مَا مِنْ دَابَّةٍ إِلَّا هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا﴾ فكيف أخاف ما ناصيتُه
(١) ز: "لا مخرج"، تصحيف.
(٢) ف: "إذ".
(٣) "ولمّا علم نبيّ الله … " إلى هنا ساقط من ل.
(٤) "ثم" ساقطة من س.