Réfléchis donc à la manière dont le Très-Haut a établi que le serviteur est par Lui lorsqu’il entend, voit, saisit et marche, lorsqu’Il dit : « Je suis son ouïe par laquelle il entend, sa vue par laquelle il voit, sa main avec laquelle il saisit, et son pied avec lequel il marche », affirmation de Sa compagnie avec Son serviteur et de ce que le serviteur est par Lui dans ses perceptions — par son ouïe et sa vue — et dans ses mouvements — par sa main et son pied. Observe encore qu’Il a déclaré : « C’est par Moi qu’il entend, par Moi qu’il voit, par Moi qu’il saisit », et non : « Pour Moi il entend, pour Moi il voit, pour Moi il saisit » (1). Quelqu’un pourrait penser que la préposition li eût été plus appropriée ici, puisqu’elle désigne mieux la finalité et donnerait à entendre que ces actes sont accomplis pour Allah, ce qui semblerait plus spécifique que de les accomplir bi-Llâh. C’est là une méprise : la préposition bi, en l’occurrence, ne marque pas simplement l’assistance — car les mouvements et les perceptions des vertueux comme des pervers ne se réalisent qu’avec l’aide d’Allah —, elle indique la compagnie. Autrement dit, il n’entend, ne voit, ne saisit ni ne marche sans que Je sois son Compagnon et avec lui (2), comme il est dit dans un autre hadith (3) : « Je suis avec Mon serviteur tant qu’il Me mentionne et que ses lèvres s’animent à Mon souvenir » (4).
وتأمَّلْ كيف حقّق تعالى كونَ العبد به عند سمعه وبصره وبطشه ومشيه، بقوله: "كنتُ سمعه الذي يسمع به، وبصره الذي يبصر به، ويده التي يبطش بها، ورجله التي يمشي بها" تحقيقًا لكونه مع عبده، وكون عبده به، في إدراكاته بسمعه وبصره، وحركاته بيده ورجله؟ وتأمل كيف قال: "فبي يسمع، وبي يبصر، وبي يبطش"، ولم يقل: فلي يسمع، ولي يبصر، ولي يبطش؟ (١). وربما يظنّ الظانّ أنّ اللام أولى بهذا الموضع، إذ هي أدلّ على الغاية ووقوع هذه الأمور لله، وذلك أخصّ من وقوعها به. وهذا من الوهم والغلط، إذ ليست الباء ها هنا لمجرّد الاستعانة، فإنّ حركات الأبرار والفجار وإدراكاتهم إنّما هي بمعونة الله لهم، وإنّما الباء ها هنا للمصاحبة، أي: إنما يسمع ويبصر ويبطش ويمشي، وأنا صاحبه ومعه (٢)، كقوله في الحديث (٣) الآخر: "أنا مع عبدي ما ذكرني وتحركت بي شفتاه" (٤).
(١) "ولم يقل … يبطش" ساقط من ل. (٢) وانظر روضة المحبين (٥٥٥). (٣) "الحديث" ساقط من س. (٤) أخرجه البخاري تعليقًا من حديث أبي هريرة ﵁ في كتاب التوحيد، باب قول الله تعالى: ﴿لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ﴾ وفعل النبي ﷺ حيث ينزل عليه الوحي. (ص). أخرجه ابن المبارك في الزهد (٩٥٦) وأحمد ٢/ ٥٤٠ (١٠٩٧٥، ١٠٩٧٦) والبخاري في خلق أفعال العباد (٤٣٦) وابن حبان في صحيحه (٨١٥) والطبراني في مسند الشاميين (١٤١٧) والبيهقي في الشعب (٥٠٧،٥٠٦) وابن عساكر (٧٠/ ٥٠ - ٥١) من طريق ربيعة بن يزيد الدمشقي وعبد الرحمن بن يزيد بن جابر وسعيد بن عبد العزيز والأوزاعي -في الرواية =