Considère donc (1) quel genre de personnes furent châtiées par de tels supplices, et quel blâme Allah leur a adressé ! Lorsque Son ami intime, Abraham, plaida en leur faveur auprès des anges, après que ceux-ci l’eurent informé de leur anéantissement, il lui fut dit : « Ô Abraham, détourne-toi de cela ; l’ordre de ton Seigneur est déjà venu et, certes, un châtiment irrévocable va s’abattre sur eux. » (11 : 76)
Observe encore la perversité des sodomites et l’excès de leur rébellion contre Allah (2) : quand ils apprirent que leur prophète Loth avait reçu des hôtes parmi les hommes les plus beaux, ils accoururent vers lui (3) en toute hâte. À leur vue, il leur dit : « Ô mon peuple, voici mes filles ; elles sont plus pures pour vous. » (11 : 78) Il proposait ainsi de protéger ses invités au prix de ses filles, les leur donnant en mariage, de peur que lui-même et ses hôtes ne subissent un déshonneur extrême. Il insista : « Ô mon peuple, voici mes filles ; elles sont plus pures pour vous. Craignez Allah et ne me couvrez pas de honte à cause de mes hôtes. N’est-il donc parmi vous aucun homme raisonnable ? » (11 : 78) Mais ils répondirent avec l’arrogance d’un tyran obstiné : « Tu sais bien que nous n’avons aucun droit sur tes filles, et tu sais parfaitement ce que nous voulons. » (11 : 79)
Le Prophète d’Allah poussa alors un profond soupir, jailli du cœur oppressé d’un homme accablé (4), et dit : « Si seulement je disposais d’une force contre vous, ou pouvais me réfugier auprès d’un soutien puissant ! » (11 : 80)
Les envoyés d’Allah le réconfortèrent, lui dévoilèrent la réalité de la situation et l’informèrent qu’ils (5) étaient hors d’atteinte, lui comme eux ; il n’avait donc rien à craindre ni à se soucier. Ils dirent : « Ô Loth, nous sommes les messagers de ton Seigneur ; ils ne pourront pas t’atteindre. » (11 : 81) Puis ils lui annoncèrent la promesse de salut pour lui et la menace inéluctable pour son peuple : « Pars avec ta famille au cœur de la nuit, et que nul d’entre vous ne se retourne, sauf ta femme : il lui arrivera ce qui leur arrivera. »
فتأمّلْ من عوقب بمثل هذه العقوبات، ومن ذمّه الله (١) بمثل هذه المذمّات! ولمّا جادل فيهم خليلُه إبراهيمُ الملائكةَ، وقد أخبروه بإهلاكهم، قيل له: ﴿يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا إِنَّهُ قَدْ جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَإِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ (٧٦)﴾ [هود: ٧٦].
وتأمَّلْ خبثَ اللوطية وفرط تمرّدهم على الله، حيث (٢) جاؤوا نبيهم لوطًا لمّا سمعوا بأنّه قد طَرَقَه أضيافٌ هم من أحسن البشر صورًا، فأقبل اللوطية إليه (٣) يهرولون. فلما رآهم قال لهم: ﴿يَا قَوْمِ هَؤُلَاءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ﴾ [هود: ٧٨]، ففدى أضيافه ببناته، يزوّجهم بهنّ، خوفًا على نفسه وأضيافه من العار الشديد، فقال: ﴿يَا قَوْمِ هَؤُلَاءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي أَلَيْسَ مِنْكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ (٧٨)﴾ [هود: ٧٨]، فردّوا عليه، ولكن ردَّ جبّارٍ عنيدٍ: ﴿لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ (٧٩)﴾ [هود: ٧٩]. فنفث نبيُّ الله نفثةَ مصدور، وخرجَتْ من قلب مكروب عميد (٤)، فقال: ﴿لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ (٨٠)﴾ [هود: ٨٠]. فنفّس له رُسُل الله، وكشفوا له عن حقيقة الحال، وأعلموه أنّهم ليسوا (٥) ممّن يُوصَل إليهم ولا إليه بسببهم، فلا تخف منهم، ولا تعبأ بهم، وهوِّنْ عليك، فقالوا: ﴿قَالُوا يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ﴾ [هود: ٨١]، وبشّروه بما جاؤوا به من الوعد له، ولقومه من الوعيد المصيب، فقالوا: ﴿فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلَّا امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ
(١) زاد في س: "عليه"، وهو خطأ.
(٢) ز: "حين".
(٣) لم يرد "إليه" في س.
(٤) العميد: الشديد الحزن.
(٥) ل: "أنه ليس".