Combien d’hommes ont lâché la bride à leurs regards ; et ceux-ci ne s’étaient pas encore retirés qu’ils se débattaient déjà, gisant entre eux, frappés à mort. Comme on l’a dit :
« Ô contemplateur dont l’œil ne s’est pas détourné
qu’une fois gisant, transpercé par ces traits. » (2)
J’ai moi-même composé ces vers (3) :
« Las de la sécurité, ses regards se mirent à errer,
tout entiers voués à une masure qu’il croit encore belle ; (4)
il ne cessa de les suivre, regard après regard,
jusqu’à s’effondrer parmi eux, mortellement atteint. » (5)
Il est pourtant étonnant qu’un simple coup d’œil soit semblable à une flèche : il n’atteint pas la personne visée sans avoir d’abord trouvé sa place dans le cœur même de celui qui le décoche (6). Et j’ai, dans un autre poème :
وكم ممن أرسل لحظاته، فما أقلعت إلا وهو يتشحّط بينهن (١) قتيلًا، كما قيل:
يا ناظرًا ما أقلعتْ لحظاتُه … حتّى تشحّط بينهن قتيلُ (٢)
ولي من أبيات (٣):
ملّ السلامةَ فاغتدت لحظاتُه … وقفًا على طللٍ يُظَنّ جميلا (٤)
ما زال يُتبِع إثرَه لحظاتِه … حتى تشحّط بينهن قتيلا (٥)
ومن العجب أن لحظة الناظر سهم لا يصل إلى المنظور إليه حتى يتبوأ مكانًا من قلب الناظر (٦). ولي من قصيدة:
(١) ف: "بينهم"، خطأ. وانظر روضة المحبين (٢٠٤).
(٢) "بينهن" ساقط من س. ووقع فيما عدا ز: "قتيلًا" بالنصب. وهو خطأ، فإن البيت من مقطوعة مضمومة الروي لأبي نواس في ديوانه (٢٥٥). وانظر مصارع العشاق (٢/ ١١) وقد لهج المؤلف بقوله: "تشحط بينهن قتيل" فضمنه كلامه نثرًا ونظمًا، كما هنا، وفي المدارج (١/ ٣٦٩)، والروضة (٢٠٤).
وانظر التعليق على البيتين الآتيين.
(٣) "ولي من أبيات" ساقط من ل.
(٤) ف: "يلوح جميلًا".
(٥) أنشد المؤلف في الروضة (٢٠٦) بيتين آخرين من "قول الناظم" -ولعله يعني نفسه-:
نظرُ العيون إلى العيون هو الذي … جعل الهلاكَ إلى الفؤاد سبيلا
ما زالت اللحظات تغزو قلبه … حتى تشحّط بينهن قتيلا
وأورد في الصواعق (٩٨٠) ٢٥ بيتًا -يرجح أنها من شعره- على الرويّ نفسه ليس منها البيتان المذكوران هنا، إلَّا أن البيت الثاني من بيتي الروضة يوجد ضمنها، وقد وضع فيه "الشبهات" مكان "اللحظات".
(٦) "ومن العجب … الناظر" ساقط من ف.