d’autres mots à leur place ; l’espace venant à manquer, il ajouta encore deux termes au-dessus de la ligne, précédés de la mention « ṣaḥḥ » (c’est-à-dire : « correct »).
L’auteur – qu’Allah lui fasse miséricorde – avait écrit :
« Allah, exalté soit-Il, a fait sortir Adam et Ève du Paradis pour un seul péché qu’ils avaient commis, transgressant ainsi Son interdiction. Il a maudit Iblîs, l’a banni et l’a expulsé du royaume céleste pour un péché qu’il avait commis. »
Ce lecteur transforma le passage de la sorte :
« … du Paradis à la terre pour un seul péché, par négligence en contrevenant à Son interdiction. Il a maudit Iblîs … et l’a écarté de la participation des habitants du ciel au bonheur pour un péché qu’il avait commis. »
Concrètement, il effaça les mots « qu’ils avaient commis, transgressant » et les remplaça par : « par négligence en contrevenant ». De même, dans la seconde phrase, il supprima le terme « royaume » et écrivit : « participation des ». Il ajouta en outre, au-dessus de la ligne, après « du Paradis » : « à la terre », puis, dans la seconde phrase, après « des habitants du ciel » : « au bonheur ».
Un tel procédé constitue de sa part une véritable forfaiture et un acte d’agression.
(2) Reproduction conservée au Centre du roi Fayṣal (F)
Cote : 1504-F. Nous ignorons la localisation de l’original. Ce manuscrit comporte 393 pages de 17 lignes chacune. Il a été copié en l’an 785 H, comme l’indique le colophon : « L’ouvrage s’est achevé – louange à Allah, Seigneur des mondes – le soir du vendredi, quinzième jour écoulé du mois béni de Shawwâl de l’an cinq (sic) et quatre-vingts et sept-cents. Qu’Allah parachève heureusement la fin de son possesseur, qu’Il accorde à son copiste et à son lecteur le bénéfice de ce qu’il contient, par Sa grâce et Sa munificence. »
Là encore, le copiste n’a ni mentionné son nom, ni indiqué le manuscrit-source qu’il avait sous les yeux.
مكانها كلمات أخرى، ولما ضاق المكان أضاف كلمتين فوق السطر بعلامة "صح". قال المؤلف (رحمه الله): "وقد نقل الله سبحانه آدم وحوّاء من الجنة بذنب واحد ارتكباه، وخالفا فيه نهيه. ولعن إبليس، وطرده، وأخرجه من ملكوت السماء بذنب ارتكبه".
فغيّره هذا القارئ إلى: " … من الجنة إلى الأرض بذنب واحد بالغفلة عن مخالفة نهيه. ولعن إبليس … وأخرجه من مشاركة أهل السماء في السعادة بذنب ارتكبه". وذلك بأنه محا الكلمات "ارتكباه،
وخالفا فيه"، وكتب مكانها: "بالغفلة عن مخالفة". وهكذا في الجملة الثانية محا كلمة "ملكوت"، وكتب: "مشاركة أهل". ثم زاد في الأولى بعد "من الجنة" فوقها: "إلى الأرض"، وفي الثانية بعد "أهل السماء" فوقها أيضًا: "في السعادة".
وهذا التصرّف منه جناية وعدوان.
(٢) مصوّرة مركز الملك فيصل (ف).
رقمها في المركز: ١٥٠٤ - ف. ولا نعرف أين أصلها. وهي في ٣٩٣ صفحة، وفي كل صفحة ١٧ سطرًا. وقد كتبت سنة ٧٨٥، كما في خاتمتها: "تم الكتاب والحمد لله رب العالمين … في عشية الجمعة لخمس عشرة خلت من شهر شوال المبارك عام خمس (كذا) وثمانين وسبعمائة، أحسن الله خاتمته وتقضّيه، ونفع كاتبه وقارئه بما فيه، بمنّه وكرمه".
هذا الناسخ أيضًا لم يذكر اسمه، ولا أشار إلى الأصل الذي نقل منه نسخته.