le faire. Quant à ce qu’il accomplit, il se peut qu’il remplisse les conditions de l’ikhlâṣ (la sincérité), ou qu’il ne les remplisse pas. Et si ces conditions de l’ikhlâṣ sont réunies, il peut ou non y adjoindre la *mutâbaʿa* (la pleine conformité à la sunna). Quand bien même cette conformité serait présente, il peut s’y tenir fermement, ou bien son cœur peut en être détourné.
Tout cela se vérifie au sein des créatures : les uns n’en prennent qu’une part minime, d’autres une part abondante.
Or, l’orientation vers ces réalités n’est pas inscrite dans la seule nature du serviteur ; dès qu’il est livré à cette nature, il se voit inévitablement empêché d’y accéder. Tel est l’irkâs (le refoulement) par lequel Allah a renvoyé les hypocrites à cause de leurs péchés : Il les a ramenés à leur disposition première, à ce que leurs âmes portent depuis leur création d’ignorance et d’injustice.
Quant au Seigneur – exalté soit-Il –, Il est sur une voie droite dans Son décret et Sa destinée, comme dans Ses interdictions et Ses ordres. Par Sa grâce et Sa miséricorde, Il guide vers Sa voie droite qui Il veut, plaçant la guidée là où le terrain s’y prête ; et, par Sa justice et Sa sagesse, Il détourne de Sa voie droite qui Il veut lorsque le réceptacle n’est pas apte à la recevoir. Telle est la conséquence nécessaire de la voie droite qui est Sienne.
يفعله. وما يفعله قد يقوم فيه بشروط الإخلاص، وقد لا يقوم. وما يقوم فيه بشروط الإخلاص قد يقوم فيه بكمال المتابعة، وقد لا يقوم. وما يقوم فيه (١) بالمتابعة قد يثبت عليه، وقد يُصرَف قلبُه عنه.
وهذا كله واقعٌ سارٍ في الخلق، فمستقِل ومستكثِر.
وليس في طباع العبد الهدايةُ إلى ذلك، بل متى وُكِلَ إلى طباعه حِيل بينه وبيّن ذلك كله (٢). وهذا هو الإركاس الذي أركسَ الله به المنافقين بذنوبهم، فأعادهم إلى طباعهم، وما خُلِقَتْ عليه نفوسُهم من الجهل والظلم (٣).
والربُّ (تعالى) على صراط مستقيم في قضائه وقدره، ونهيه وأمره (٤) فيهدي من يشاء إلى صراطه المستقيم (٥) بفضله ورحمته وجعله الهداية حيث تصلح، ويصرف من يشاء عن صراطه المستقيم (٦) بعدله وحكمته لعدم صلاحية المحلّ، وذلك موجَب صراطه المستقيم الذي هو عليه.
(١) "بكمال … فيه" ساقط من ز.
(٢) "كله" ساقط من ل.
(٣) قال تعالى: ﴿فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللَّهُ أَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُوا أَتُرِيدُونَ أَنْ تَهْدُوا مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا (٨٨)﴾ [النساء: ٨٨].
(٤) قال تعالى: ﴿إِنَّ رَبِّي عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ (٥٦)﴾ [هود: ٥٦]. وقد فصّل المؤلف في تفسير الآية في إعلام الموقعين (١/ ١٦٢) وانظر نحوه في الفوائد (٢٣)، وشفاء العليل (٨٧، ٢٠١، ٢٧٥)، والمدارج (١/ ١٨)، (٣/ ٤٥٦)، وما سيأتي في ص (٤٨٠). ثم قارن بما ذهب إليه في بدائع الفوائد (٢٠٨).
(٥) ل: "صراط مستقيم".
(٦) "المستقيم" لم يرد في ل. و "بفضله ورحمته … المستقيم" ساقط من ز.