dans l’apparence extérieure, d’abord sous une forme légère (1) que seuls les observateurs perspicaces remarquent, puis dans les actes, où elle devient visible de tous. Elle ne cesse alors de gagner en force jusqu’à s’emparer de l’enveloppe corporelle (2) : la figure de l’homme se renverse, par la permission d’Allah, — c’est la métamorphose complète — et Allah, exalté soit-Il (3), transforme l’aspect apparent afin qu’il reproduise celui de l’animal correspondant, comme Il l’a fait avec les fils d’Israël et ceux qui leur ressemblent, et comme Il le fera avec certains membres de cette communauté, qu’Il changera en singes et en porcs (4). Gloire à Allah ! Que de cœurs sont renversés sans que leur propriétaire ne s’en rende compte ! Que de cœurs déjà défigurés, que de cœurs déjà engloutis ! Combien se laissent illusionner par les louanges des hommes, s’enorgueillissent du voile qu’Allah a jeté sur leurs fautes, et sont graduellement conduits à leur perte par les bienfaits mêmes qu’Allah leur accorde ! Toutes ces situations sont des châtiments et des humiliations, mais l’ignorant les prend pour une marque d’honneur (5). Parmi ces punitions figurent encore : le stratagème qu’Allah dresse contre le comploteur, la ruse qu’Il réserve au trompeur, la dérision qu’Il oppose au railleur, ainsi que l’égarement dans lequel Il laisse le cœur qui s’écarte de la vérité. On y compte également le retournement du cœur, au point qu’il considère le faux comme vrai et le vrai comme faux, que le bien reconnu…
الصورة الظاهرة ظهورًا خفيفًا (١) يراه المتفرّسون، وتظهر في الأعمال ظهورًا يراه كلّ أحد. ولا يزال يقوى حتى يستتبعَ (٢) الصورة، فتنقلب له الصورة بإذن الله، وهو المسخ التامّ، فيقلب الله سبحانه (٣) الصورة الظاهرة على صورة ذلك الحيوان، كما فعل باليهود وأشباههم، ويفعل بقوم من هذه الأمة: يمسخهم قردة وخنازير (٤). فسبحان الله، كم من قلب منكوس وصاحبُه لا يشعر! وقلبٍ ممسوخ، وقلب مخسوفٍ به! وكم من مفتون بثناء الناس عليه، ومغرورٍ بستر الله عليه"، ومستدرج بنعَم الله عليه! وكل هذه عقوبات وإهانة، ويظنّ الجاهل أنها (٥) كرامة. ومنها: مكر الله بالماكر، ومخادعته للمخادع، واستهزاؤه بالمستهزئ، وإزاغته لقلب الزائغ عن الحق. ومنها: نكسُ القلبِ حتى يرى الباطل حقًّا والحق باطلًا، والمعروف
= الْغَافِلُونَ (١٧٩)﴾ [الأعراف: ١٧٩]. وانظر سورة الفرقان [٤٣ - ٤٤]. (١) ما عدا ل: "خفيًا". (٢) ز: "تستبشع"، ولعله تصحيف. (٣) "الصورة … سبحانه" ساقط من ف. (٤) كما جاء في حديث أبي عامر -أو أبي مالك- الأشعري ﵁ أنه سمع النبي ﷺ يقول: "ليكونن من أمَّتي أقوام يستحلون الحِرَ، والحرير، والخمر، والمعازف. ولينزلن أقوام إلى جنب علَمٍ، يروح عليهم بسارحة لهم يأتيهم لحاجة، فيقولون: ارجع إلينا غدًا، فيبيّتهم الله، ويضع العلم. ويمسخ آخرين قردة وخنازير إلى يوم القيامة". أخرجه البخاري في الأشربة، باب ما جاء فيمن يستحل الخمر ويسمّيه بغير اسمه (٥٥٩٠). (٥) "أنها" ساقط من س.