et dans l’Évangile et dans le Coran. Et qui donc est plus fidèle à Son engagement qu’Allah ? Réjouissez-vous donc de l’échange que vous avez conclu : voilà la réussite suprême. » (at-Tawbah, 111)
Tel est le premier versement du prix de cette transaction ; commercez donc, ô vous les indigents (1) ! Et toi qui n’es pas en mesure d’acquitter ce prix, sache qu’il existe un autre paiement : si tu es des gens de ce négoce, offre donc celui-ci :
« Ceux qui se repentent, qui adorent, qui louent, qui jeûnent en voyage, qui s’inclinent, qui se prosternent, qui ordonnent le convenable, qui interdisent le blâmable, qui sauvegardent les limites d’Allah… Annonce la bonne nouvelle aux croyants. » (at-Tawbah, 112)
« Ô vous qui croyez ! Voulez-vous que Je vous indique un commerce qui vous sauvera d’un châtiment douloureux ? Vous croyez en Allah et en Son Messager, et vous luttez dans le sentier d’Allah avec vos biens et vos personnes. Voilà ce qui est meilleur pour vous, si seulement vous saviez. » (as-Saff, 10-11)
L’essentiel est que les péchés font oublier au serviteur la part qui lui revient dans ce commerce profitable et l’occupent d’un négoce ruineux ; cela suffit pour être une punition. Allah est Celui dont on implore le secours.
Section
Parmi leurs châtiments encore : ils font disparaître les bienfaits présents et interrompent ceux qui sont en chemin ; ils anéantissent ce qui est acquis et empêchent ce qui doit parvenir. En vérité, jamais les bienfaits qu’Allah accorde n’ont été mieux préservés, une fois obtenus, que par Son obéissance ; et rien ne fait venir un bienfait manquant comme Son obéissance : en vérité, ce qui se trouve auprès de Lui ne s’obtient que…
وَالْإِنْجِيلِ وَالْقُرْآنِ وَمَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ فَاسْتَبْشِرُوا بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُمْ بِهِ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (١١١)﴾ [التوبة: ١١١].
فهذا أول نقده من ثمن هذه التجارة، فتاجرُوا أيها المفلسون (١)! ويا من لا يقدر على هذا الثمن، ها هنا ثمن آخَر، فإن كنت من أهل هذه التجارة فأعطِ هذا الثمن:
﴿التَّائِبُونَ الْعَابِدُونَ الْحَامِدُونَ السَّائِحُونَ الرَّاكِعُونَ السَّاجِدُونَ الْآمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّاهُونَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَالْحَافِظُونَ لِحُدُودِ اللَّهِ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ (١١٢)﴾ [التوبة: ١١٢].
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى تِجَارَةٍ تُنْجِيكُمْ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ (١٠) تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ (١١)﴾ [الصف: ١٠ - ١١].
والمقصود أنّ الذنوب تُنسي العبدَ حظَّه من هذه (٢) التجارة الرابحة، وتشغله بالتجارة الخاسرة، وكفى بذلك عقوبةً. والله المستعان.
فصل
ومن عقوباتها: أنها تُزيل النِّعَمَ الحاضرةَ، وتقطع (٣) النعم الواصلة، فتُزيل الحاصلَ، وتمنع الواصلَ (٤). فإنّ نعم الله ما حُفِظ موجودُها بمثل طاعته، ولا استُجْلِبَ مفقودُها بمثل طاعته، فإنّ ما عنده لا يُنال إلا
(١) "فتاجروا" لم يرد في س. وفي ز: "فتاجر بها المفلسون"، تحريف.
(٢) ف: "العبد نفسه في هذه".
(٣) س: "وتمنع".
(٤) ف: "وتقطع الواصل"، وفي حاشيتها أشير إلى هذه النسخة.