« Allah s’est réservé la fidélité et la louange, et Il a laissé à l’homme le blâme (1). » Ainsi, toute faveur qui lui parvient de la part d’Allah, il la juge trop grande pour lui-même ; il se considère en-dessous d’elle et ne se tient pas pour digne de la recevoir. Quant à toute épreuve ou calamité qui l’atteint, il se voit digne d’un châtiment bien plus sévère (2) ; il estime que son Maître l’a traité avec bienveillance en ne le punissant ni à la mesure exacte de son crime, ni à la moitié, ni même au moindre de ses fragments. Car la sanction qu’il mérite réellement ne saurait être portée par les montagnes les plus solides, à plus forte raison par ce serviteur faible et impuissant. En vérité, fut-ce un péché minime, opposer une telle offense au Sublime – nul n’est plus grand que Lui –, au Très-Haut – nul n’est plus élevé que Lui –, au Généreux – nul n’est plus noble ni plus beau que Lui –, à Celui qui dispense tous les bienfaits, infimes ou immenses, figure parmi les actes les plus hideux, les plus monstrueux et les plus répugnants. Déjà, lorsque l’on traite ainsi les notables, les illustres et les dignitaires des hommes, chacun, croyant ou mécréant, trouve cela abominable (3). Le plus vil des hommes, le plus dépourvu de noblesse, est celui qui leur rend le mal pour le bien ; que dire alors du Magnifique des cieux et de la terre, du Roi des cieux et de la terre, du Dieu des habitants des cieux et de la terre (4) ? Et n’eût été que Sa miséricorde l’emporte sur Sa colère, que Son pardon précède Son châtiment, et que… (5)
استأثرَ اللهُ بالوفاء وبالـ … ـحمد وولّى الملامةَ الرّجُلا (١) فأيّ نعمةٍ وصلت من الله إليه استكثرها على نفسه، ورأى نفسه دونها، ولم يرها أهلًا لها. وأي نقمة أو بليّة وصلت إليه رأى نفسه أهلًا لما هو أكبر (٢) منها، ورأى مولاه قد أحسن إليه، إذ لم يعاقبه على قدر جُرمه ولا شطرِه ولا أدنى جزء منه. فإنّ ما يستحقّه من العقوبة لا تحمله الجبال الراسيات، فضلًا عن هذا العبد الضعيف العاجز. فإنّ الذنب وإن صغر، فإنّ مقابلةَ العظيم الذي لا شيء أعظم منه، الكبير الذي لا شيء أكبر منه، الكريم الذي لا أجلَّ منه ولا أجملَ، المنعِمِ بجميع أصناف النعم دقيقِها وجليلِها = من أقبح الأمور وأفظعها وأشنعها. فإنّ مقابلةَ العظماء والأجلّاء وسادات الناس بمثل ذلك (٣) يستقبحه كلُّ أحد مؤمن وكافر. وأرذلُ الناس وأسقطُهم مروءةً مَن قابلَهم بالرذائل، فكيف بعظيم السموات والأرض، وملِك السموات والأرض، وإلهِ أهل السموات والأرض (٤)؟ ولولا أنّ رحمتَه غلبت غضبَه، ومغفرتَه سبقت عقوبتَه، وألّا (٥)
(١) من قصيدة منسوبة إلى الأعشى في ديوانه (٢٨٣). والرواية المشهورة: "بالوفاء وبالعدل". وقد أنشده المؤلف في أكثر من موضع. انظر طريق الهجرتين (١١) وشفاء العليل (١٣٢) والمدارج (١/ ١٩٥). (٢) ل، ز: "أكثر". (٣) "وأشنعها … بمثل" ساقط من ف. وفيها: "وذلك". (٤) "وملك السموات … " إلى هنا ساقط من ف. (٥) "وإلّا" وقعت هنا في غير موقعها، ولا يستقيم المعنى إلا بحذفها. وقد تكرّر استعمال "وإلّا" على هذا الوجه في كلام المؤلف وشيخه، ولعله كان أسلوبًا دارجًا في زمنهما. انظر مثلًا طريق الهجرتين (٤٤)، وشفاء العليل (١١٩) =