salée, quant à elle, est immobile ; aussi Allah a-t-Il donné le nom de ces eaux aux villages établis sur les cours d’eau. Ibn Zayd a dit au sujet de la parole divine : « La corruption est apparue sur la terre et sur la mer » (ar-Rûm, 41) : « il s’agit des péchés. » Je dis : il entend par là que les péchés sont la cause de la corruption qui s’est manifestée. Et s’il voulait dire que la corruption même, telle qu’elle est apparue, n’est autre que les péchés, alors la particule « li-yudhîqahum » (« afin qu’Il leur fasse goûter ») serait une lâm de conséquence et d’explication. Dans la première hypothèse, « la corruption » désigne la diminution, le mal et les souffrances qu’Allah fait surgir sur terre lorsque les serviteurs désobéissent ; chaque fois qu’ils commettent un péché, Il leur envoie une sanction, comme l’ont déclaré certains anciens : « Chaque fois que vous commettez un péché, Allah décrète contre vous, de Sa puissance, une punition. » Cependant, l’opinion la plus manifeste – et Allah sait mieux – est que « la corruption » vise les péchés eux-mêmes et ce qu’ils entraînent. Cela est confirmé par Sa parole : « afin qu’Il leur fasse goûter une partie de ce qu’ils ont accompli. » Voilà notre situation : Il ne nous a fait goûter qu’une infime portion de nos actes ; si jamais Il nous faisait goûter la totalité de nos œuvres, nous ne…
المالح هو الساكن، فسمَّى (١) القرى. التي على المياه الجارية باسم تلك المياه. وقال ابن زيد: ﴿ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ﴾ [الروم: ٤١] قال: الذنوب (٢). قلت: أراد أنّ الذنوب (٣) سبب الفساد الذي ظهر. وإن أراد أنّ الفساد الذي ظهر هو الذنوب نفسها، فيكون قوله (٤) ﴿لِيُذِيقَهُمْ﴾ لام العاقبة والتعليل. وعلى الأول، فالمراد بالفساد النقصُ والشرُّ والآلامُ التي يُحدثها الله في الأرض عند معاصي العباد، فكلّما أحدثوا ذنبًا أحدث لهم عقوبةً، كما قال بعض السلف: كلّما أحدثتم ذنبًا أحدث الله لكم من سلطانه عقوبةً (٥). والظاهر -والله أعلم- أنّ "الفسادَ" المرادُ به الذنوبُ وموجباتها (٦). ويدل عليه قوله: ﴿لِيُذِيقَهُمْ بَعْضَ الَّذِي عَمِلُوا﴾. فهذا حالنا، وإنّما أذاقنا الشيءَ اليسيرَ من أعمالنا، فلو (٧) أذاقنا كلَّ أعمالنا لما
= في ف إلى "دائمًا بين". (١) ل: "فتسمى". ز: "فيسمى". (٢) تفسير الطبري (١٨/ ٥١١). (ص). وسنده صحيح (ز). (٣) س: "الذنب". (٤) في ط: "فيكون اللام في قوله"، وهو وجه الكلام، ولكن النسخ كلها اتفقت على ما أثبتنا. (٥) أخرجه ابن أبي الدنيا في العقوبات (٥٠) عن مالك بن دينار عن الحجاج، وفيه: "من سلطانكم". (٦) ف: "وهو حياتها"، تحريف طريف. (٧) ف: "ولو".