ʿIkrima a dit : « Les bêtes de la terre et tous les reptiles, jusqu’aux scarabées et aux scorpions, s’écrient : “La pluie nous a été refusée à cause des péchés des fils d’Adam.” » (1)
Ainsi, le pécheur ne se contente pas de subir la sanction de sa propre faute ; il doit encore porter la malédiction (2) de ceux qui n’ont commis aucun péché.
Section
Parmi les conséquences, il y a celle-ci : la désobéissance engendre immanquablement l’humiliation, car tout l’honneur, le véritable honneur (3), se trouve dans l’obéissance à Allah, exalté soit-Il. Allah – qu’Il soit exalté – dit : « Quiconque recherche la puissance, qu’il sache que la puissance toute entière appartient à Allah » [Fâtir, 10], c’est-à-dire : qu’il la recherche dans l’obéissance à Allah, puisqu’il ne la trouvera nulle part ailleurs.
Parmi les invocations de certains salaf (pieux prédécesseurs) figurait celle-ci : « Ô Allah, honore-moi par Ton obéissance et ne m’humilie pas par ma désobéissance. » (4)
Al-Ḥasan al-Baṣrī a dit : « Même si les mules trottent sous eux et que les montures de luxe caracolent fièrement (5), l’humiliation du péché ne quitte jamais leur cœur (6). »
Allah a refusé qu’il en soit autrement…
وقال عكرمة: دوابّ الأرض وهوامّها حتى الخنافس والعقارب يقولون: مُنِعْنا القَطْرَ بذنوب بني آدم (١).
فلا يكفيه عقابُ ذنبه، حتى يبوء بلعنة (٢) من لا ذنب له.
فصل
ومنها: أنّ المعصية تورث الذلَّ، ولابدّ؛ فإنّ العزّ كلّ العزّ (٣) في طاعة الله تعالى. قال تعالى: ﴿مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا﴾ [فاطر: ١٠] أي: فليطلبها بطاعة الله، فإنّه لا يجدها إلا في طاعته.
وكان من دعاء بعض السلف: اللهم أعِزَّني بطاعتك، ولا تُذِلَّني بمعصيتك (٤).
قال الحسن البصري: إنّهم، وإن طقطقتْ بهم البغالُ، وهَملَجَتْ بهم البراذينُ (٥)، إنّ ذلَّ المعصية لا يفارق قلوبَهم (٦). أبى اللهُ إلا أن
= "العقارب والخنافس والدواب يقولون: حبس عنا المطر بذنوب بني آدم".
وهو صحيح عن مجاهد.
(١) أخرجه الطبري (٢/ ٥٥) بسند لا بأس به.
(٢) س، ل: "حتى يلعنه".
(٣) "كل العز" ساقط من ز.
(٤) من دعاء جعفر الصادق. انظر الحلية (٣/ ٢٢٨)، وفيه: "ولا تخزني". وانظر طريق الهجرتين (٣٩/ ب).
(٥) الهملجة: حسن سير الدابة في سرعة وبخترة. والبراذين من الخيل: ما كان من غير نتاج العرب. انظر اللسان (هملج، برذن).
(٦) س: "رقابهم".