ʿAbd Allâh b. Aḥmad rapporte dans le Kitâb az-Zuhd (Le Livre de l’ascétisme) rédigé par son père (1), d’après Muḥammad b. Sîrîn, que, lorsqu’il fut accablé de dettes, il en ressentit une grande angoisse et déclara : « Je sais bien que ce chagrin provient d’un péché que j’ai commis il y a quarante ans ! » Voici, à ce propos, une remarque subtile où beaucoup se méprennent à propos du péché : n’en percevant pas l’effet sur-le-champ, ils ne s’en inquiètent pas ; or son influence peut se manifester plus tard, être oubliée (2), et le serviteur s’imagine alors qu’il n’en subsistera plus la moindre trace (3), persuadé que la situation est, comme l’a dit le poète : « Si, en s’écroulant, un mur ne soulève pas de poussière, aucune poussière ne s’élèvera après sa chute. » (4) Gloire à Allah ! Combien cette calamité (6) a-t-elle anéanti de créatures ! Combien de bienfaits a-t-elle fait disparaître ! Combien de fléaux a-t-elle attirés ! Et que de savants s’y sont laissé prendre, a fortiori les ignorants ! (7) L’homme trompé ne réalise pas que le péché finit toujours par le ronger, fût-ce après un long délai, tout comme le poison travaille sourdement, ou comme une blessure refermée sur du pus et de la corruption finit par se rouvrir.
وذكر عبد الله بن أحمد في كتاب الزهد لأبيه (١) عن محمَّد بن سيرين: أنّه لمّا ركبه الدَّينُ اغتمّ لذلك، فقال: إنّي لأعرفُ هذا الغمَّ بذنب أصبتُه منذ أربعين سنة! وها هنا نكتة دقيقة يغلط فيها الناس في أمر الذنب، وهي أنّهم لا يرون تأثيرَه في الحال، وقد يتأخّر تأثيره فيُنسَى (٢)، ويظنّ العبد أنه لا يغبِّر (٣) بعد ذلك، وأنّ الأمر كما قال القائل: إذا لم يغبِّرْ حائطٌ في وقوعه … فليس له بعد الوقوع غبارُ (٤) وسبحان الله! ماذا (٥) أهلكت هذه البليّة (٦) من الخلق! وكم أزالت من نعمة! وكم جلبت من نقمة! وما أكثر المغترّين بها من العلماء، فضلًا عن الجهال! ولم يعلم (٧) المغترّ أنّ الذنب ينقُض، ولو بعد حين، كما ينقُض السمّ، وكما ينقُض الجرح المندمل على الغِشّ والدَّغَل.
(١) لم أقف عليه في المطبوع، وهو ناقص. والأثر أخرجه أبو نعيم في الحلية (٢/ ٢٧١) وابن عساكر في تاريخه (٥٣/ ٢٢٦)، وهو ثابت عنه. وانظر ذم الهوى (١٧٠). (٢) "فينسى" ساقط من ز. وفي ف: "فينسى فيظن". (٣) "لا يغبّر": لا يثير الغبار، يعني لا يرى أثر الذنب بعد ذلك. وفي ف: "لا يغير" بالياء، ولعله تصحيف، فإن عبارة المؤلف ناظرة إلى البيت الآتي. (٤) س: "بوقوعه". (٥) س: "فإذا"، تحريف. ف: "ما"، ل: "ما هذا". (٦) ل، ز: "النكتة"، تصحيف. انظر الصواعق المرسلة (٤٤٥). (٧) ز: "ولو يعلم".