— Section —
Les deux cocontractants disposent d’un droit de rétractation tant qu’ils ne se sont pas séparés physiquement (1). Ils peuvent, en outre, convenir d’un tel droit pour une durée maximale de trois jours (2). Si l’acheteur découvre un vice dans la marchandise, il lui est loisible de la restituer (3).
Le fait qu’une personne achète un bien indéterminé puis jette un caillou : l’endroit où le caillou tombe désigne la marchandise vendue ; d’autres interprétations ont également été avancées à ce sujet.
(1) Al-Bukhari (2005) et Muslim (1531) rapportent d’après Abd Allah b. Umar que le Messager d’Allah a dit : « Les deux contractants disposent chacun du choix (khiyar) tant qu’ils ne se sont pas séparés, à l’exception de la vente assortie d’un délai d’option. »
[khiyar : faculté de résilier le contrat et de restituer la marchandise. Tant qu’ils ne se sont pas séparés : dès que l’un des deux quitte le lieu de conclusion, la vente devient irrévocable. Vente assortie d’option : l’un dit à l’autre : « choisis entre confirmer ou annuler le contrat » ; une fois le choix fait, la décision est définitive.]
(2) Al-Bukhari (2011) et Muslim (1533) rapportent d’Abd Allah b. Umar qu’un homme se plaignit au Prophète d’être trompé dans ses transactions. Le Prophète lui dit : « Lorsque tu conclues une vente, dis : “Pas de tromperie (la khilaba)”. » Al-Bayhaqi (5/273), avec une chaîne jugée fiable, ajoute : « Ensuite, pour toute marchandise que tu achètes, tu disposes d’un droit d’option de trois nuits. »
[conclues une vente : que tu vendes ou achètes. Pas de tromperie : pas de fraude ni de duperie.]
(3) Al-Bukhari (2041) et Muslim (1515) rapportent d’Abu Hurayra que le Prophète a dit : « Ne retarde pas la traite des chamelles et des brebis (ni ne ligature leurs pis) ; celui qui les achète ensuite dispose, après les avoir traites, de deux options : s’il veut, il les garde ; s’il veut, il les rend avec un sa de dattes », c’est-à-dire en compensation du lait qu’il a pris.
[ne retarde pas la traite : n’omets pas de les traire plusieurs jours, et n’attache pas leurs mamelles afin que le lait s’accumule et fasse croire à une production abondante. les acheta ensuite : les acquit après qu’on les eut ainsi retenues.]
Il peut les rendre avant la traite s’il découvre la manœuvre, preuve que le droit de retour pour vice caché est reconnu.
"فصل" والمتبايعان بالخيار ما لم يتفرقا (١) ولهما أن يشترطا الخيار إلى ثلاثة أيام (٢) وإذا وجد بالمبيع عيب فللمشتري رده (٣).
أن يشتري أحد المبيعات مجهولاً، ويرمي بحصاة فما وقعت عليه كان هو المبيع، وقيل فيها غير ذلك.
(١) روى البخاري (٢٠٠٥) ومسلم (١٥٣١) عن عبد الله بن عمر ﵄: أن رسول الله ﷺ قال: (المُتَبَايعَانِ كل وَاحد منهما بالْخِيَارِ على صَاحِبِهِ، ما لَم يَتَفَرقا، إلا بَيْع الخيًارِ).
[بالخيًار: له أن يفسخ العقد ويرد البيع. ما لم يتفرقا: يغادر أحَدهما مجلس العقد، فإن غادر أحدهما لزم العقد. بيع الخيار: أن يقول أحدُهما للآخر: اختر العقد أو الفسخ، فإن اختار أحدَهما لزم].
(٢) روى البخاري (٢٠١١) ومسلم (١٥٣٣) عن عبد الله بن عمر ﵄: أن رَجُلا ذَكَر للنبي ﷺ أنه يخْدعَ في البُيُوعَِ، فقال: (إذَا بَايَعْتَ فَقُل لا خلابَةَ) وعند البيهقي (٥/ ٢٧٣) بإسناد حسن (ثم أنت بالخيار في كل سَلعة ابتعتها ثلاث ليال).
[بايعت: بعت أو اشتريت. لا خلابة: لا غش ولا خداع].
(٣) روى البخاري (٢٠٤١) ومسلم (١٥١٥) عن أبي هريرة ﵁، عن النبي ﷺ: (لا تُصَروا الإبِلَ والْغنم، فَمنْ ابْتَاعَهَا بَعدُ فَإنَّه بخَيْرِ النّظرَيْنِ بَعْدَ أنْ يَحتَلِبهَا: إنْ شَاءَ أمسَك، إنْ شَاءَ رَدهَا وصَاعَ تمْرٍ). أي بدل ما أخذه من الحليب.
[لا تصروا: لا تترك أياماً بدون حلب، وربما ربطت أخلافها، حتى يجتمع اللبن في ضرعها ويوهم أنها كثيرة اللبن. ابتاعها بعد: اشتراها بعد تصريتها].
وله أن يردها قبل الحلب إن علم بالتصرية، وهذا دليل ثبوت خيار الرد بالعيب.