Section : L’interlocuteur confond entre la visite des tombes et le voyage entrepris pour s’y rendre. Il a dit : « C’est alors qu’Allah élargit ma poitrine afin de répondre à ce qu’on a rapporté de ses propos, et je me suis empressé d’éteindre son innovation et son égarement. Je dis donc – et c’est d’Allah que vient la réussite, Lui demandant qu’Il nous fasse parvenir à Lui par la voie la plus aisée : L’auteur de cette affirmation s’est égaré et a égaré (d’autres) ; il a emprunté la route de l’ignorance et s’en est contenté ; il s’est écarté, dans sa prétention, de la vérité et n’a rien présenté de valable ; il a ouvertement déclaré son hostilité aux prophètes et leur a manifesté son obstination. Il a interdit le voyage en vue de la visite de sa tombe – ﷺ – ainsi que des autres tombes ; ce faisant, il a contredit le hadith authentique transmis, à savoir la parole rapportée du Prophète – que les prières et la paix d’Allah soient sur lui – dans le Ṣaḥīḥ : « Visitez les tombes »¹. Il est également rapporté de lui qu’il a dit : « Je vous avais auparavant interdit la visite des tombes ; visitez-les donc, et ne proférez pas de paroles déplacées »². Ainsi, le Messager d’Allah ﷺ a levé la gêne qui pesait sur la personne responsable après l’avoir, dans un premier temps, interdite. Or il est bien connu que l’ordre qui suit une interdiction implique l’obligation ; à tout le moins, on le rattache au permis ou au recommandé. Réponse à cette assertion : Premièrement : De telles paroles relèvent d’une audace envers Allah, Son Messager et les savants des musulmans, anciens comme récents. Celui qui les tient doit comprendre qu’elles contredisent la religion de l’Islam et qu’elles impliquent un démenti envers Allah et Son Messager. On doit donc l’exhorter au repentir ; s’il se repent, tant mieux, sinon on lui tranche la tête. Il a, en effet, prétendu que quiconque interdit le voyage vers un autre lieu que les trois mosquées, ou interdit le voyage pour la seule visite des tombes, déclare son inimitié aux prophètes et leur manifeste son opposition, interdisant ainsi le voyage pour visiter la tombe du Prophète et les autres tombes. Il a exposé cela en introduisant la phrase par la particule fa (« car »), alors que, dans les propos du répondant, il n’y a que la simple mention des deux avis relatifs au voyage entrepris uniquement pour la visite des tombes. Par conséquent, si l’on affirme qu’il a ouvertement affiché son inimitié et manifesté son obstination du seul fait d’avoir interdit ce voyage, il en découle que quiconque l’interdit devient, à son tour, un ennemi déclaré des prophètes, leur manifestant son hostilité. Or il est notoire que déclarer ouvertement son inimitié aux prophètes
(1) Extrait du hadith d’Abû Hurayra rapporté par Muslim (n° 976) et, dans une version légèrement différente, par Ibn Mâjah (n° 1569) : « Visitez les tombeaux, car ils vous rappellent l’Au-delà. » (2) Rapporté par an-Nassâ’î (tome IV, p. 89) d’après Burayda ibn al-Ḥusêb, où l’on lit : « Je vous avais interdit de visiter les tombeaux. Que celui qui veut visiter le fasse, et ne prononcez pas “hajar” (abandon). » L’original figure chez Muslim : voir Ahkâm al-Janâ’iz, p. 227 (éd. al-Ma‘ârif).
[فصل [خلط المردود عليه بين زيارة القبور والسفر إليها] ] قال: «فعند ذلك شرح الله صدري للجواب عما نقل فيه من مقالته، وسارعت لإطفاء بدعته وضلالته. فأقول وبالله التوفيق، وأن يوصلنا إليه من أسهل طريق: لقد ضل صاحب هذه المقالة وأضلّ، وركب طريق الجهالة واستقل، وحاد في دعواه عن الحق وما جاد، وجاهر بعداوة الأنبياء وأظهر لهم العناد، فحرّم السفر لزيارة قبره وسائر القبور، وخالف في ذلك الخبر الصحيح المأثور، وهو ما ورد عنه صلى الله عليه وسلّم في الصحيح أنه قال: «زوروا القبور» «١» . وورد عنه أنه قال: «كنت نهيتكم عن زيارة القبور فزوروها ولا تقولوا هجرا» «٢» . فرفع صلى الله عليه وسلّم الحرج عن المكلف بعد ما كان حظر. والمشهور أن الأمر بعد الحظر يقتضي الوجوب. وأقل درجاته أن يلحق بالمباح أو المندوب». والجواب عن هذا من وجوه: الأول: أن في هذا من الجراءة على الله ورسوله وعلماء المسلمين أولهم وآخرهم ما يقتضي أن يعرف من قال هذه المقالة ما فيها من مخالفة دين الإسلام وتكذيب الله ورسوله ويستتاب منها؛ فإن تاب وإلا ضرب عنقه. وذلك أنه ادّعى أنه من حرم السفر إلى غير المساجد الثلاثة، أو حرم السفر لمجرد زيارة القبور فقد جاهر الأنبياء بالعداوة، وأظهر لهم العناد، فحرم السفر لزيارة قبره وسائر القبور. ذكر ذلك بحرف الفاء وليس في كلام المجيب إلا حكاية القولين في السفر لمجرد زيارة القبور. فإذا قيل: إنه جاهر بالعداوة وأظهر العناد لأجل تحريم هذا السفر؛ كان كل من حرّمه مجاهرا للأنبياء بالعداوة مظهرا لهم العناد، ومعلوم أن مجاهرة الأنبياء بالعداوة
(١) جزء من حديث أخرجه مسلم (٩٧٦) من حديث أبي هريرة. وأخرجه ابن ماجه (١٥٦٩) بلفظ: «زوروا القبور، فإنها تذكّركم الآخرة». (٢) أخرجه النسائي (٤/ ٨٩) من حديث بريدة بن الحصيب، وفيه: «ونهيتكم عن زيارة القبور، فمن أراد أن يزور فليزر، ولا تقولوا هجرا». وأصل الحديث عند مسلم؛ انظر «أحكام الجنائز» ص ٢٢٧ - ط. المعارف.