Un jour, [Al-Hallaj] dit à un homme : « Crois en moi jusqu’à ce que je t’envoie un petit oiseau qui, du poids d’un seul grain de sa fiente, le déposera sur tant de livres de cuivre, et cela le transformera en or. » L’homme lui répondit : « Crois plutôt en moi, jusqu’à ce que je t’envoie un éléphant dont les pattes, lorsqu’il se couche sur le dos, atteindront les cieux, et que je pourrai dissimuler, si je le souhaite, dans l’une de mes paupières. » Devant ces propos, Al-Hallaj resta confondu et se tut. Lorsqu’il arriva à Bagdad, il se mit à appeler les gens à croire en lui, exhibant illusions et autres manifestations d’ordre démoniaque. Il parvenait surtout à convaincre les “Rafidites”, selon ses détracteurs, à cause de leur peu de sens et de leur faible capacité à distinguer le vrai du faux. Un jour, il convoqua le chef de ce groupe et l’invita à avoir foi en lui. Alors, cet homme lui dit : « J’aime les femmes, je suis chauve et j’ai vieilli. Si tu fais disparaître ces deux défauts, je croirai que tu es l’imam infaillible, voire, si tu le désires, j’affirmerai que tu es prophète, ou même que tu es Dieu. » Al-Hallaj en fut abasourdi et ne trouva rien à répondre. Le shaykh Abû al-Faraj Ibn al-Jawzî raconta : « [Al-Hallaj] était instable et changeait fréquemment d’apparence. Tantôt, il portait des vêtements grossiers (al-musûḥ), tantôt il se revêtait d’une tunique (durrâ‘a), tantôt d’un qabâ’. Avec chaque groupe, il affectait leur doctrine, qu’ils fussent sunnites, “Rafidites”, mu‘tazilites ou autres. » Alors qu’il séjourna à al-Ahwâz, il se mit à dépenser des pièces qu’il prétendait tirer du néant, qu’il appelait « les dirhams de la Toute-Puissance ». On s’en étonna auprès du shaykh Abû ‘Alî al-Jubbâ’î, qui déclara : « Tout cela n’est qu’une affaire de ruse. Enfermez-le dans une pièce où il n’a aucune issue, puis demandez-lui d’en faire sortir deux gerbes d’épines. » Lorsque ces propos parvinrent à Al-Hallaj, il quitta la région d’al-Ahwâz.
(1) Entre parenthèses dans (T). (2) Daraq de l'oiseau : ses excréments. Al-Lissan (Daraq). (3) Tārīkh Baghdād (8/126). (4) Dans (T) : relatif aux charmes et à la sorcellerie. (5) Entre parenthèses dans (T). (6) Dans (T) : "Je crois en toi et que tu es l'imam." (7) Tārīkh Baghdād (8/124-125). (8) Entre parenthèses dans (T). (9) Vêtements tissés avec des poils de chèvre. Al-Muʿjam al-Mufassal bi-Asmāʾ al-Malābis ʿinda al-ʿArab de Douzī (pp. 327-329). (10) Ad-Dirāʿa : un vêtement fabriqué en laine, ouvert sur la partie avant en haut de la poitrine, boutonné avec des boutons et des lanières, apparemment un vêtement du peuple commun. Référence précédente (pp. 146-148). (11) Vêtement des détenteurs du pouvoir, tels que émirs ou chefs, sans description précise. Rasūm Dār al-Khilāfa (pp. 91-92) et Al-ʿAjam al-Mufassal (pp. 284-291). (12) Dans (T) : ou Muʿtazila, ou Soufis, ou débauchés, ou autres. (13) Al-Jarza : la botte. Al-Lissan (Jarz). (14) Al-Muntaẓam (6/161) d'Ibn al-Jawzī, ouvrage où il a rassemblé des nouvelles sur al-Ḥallāj intitulé : Al-Qāṭiʿ li-Majāl al-Lijāǧ al-Qāṭiʿ bi-Maḥāl al-Ḥallāj, non parvenu jusqu'à nous; Ibn Kathīr en aurait peut-être rapporté cette information à partir de cet ouvrage.
وقد قال [الحلاج] (١) يومًا لرجلٍ: آمن بي حتى أبعث إليك بعصفورة تأخذ من ذَرْقها (٢) وزن حبة فتضعه على كذا وكذا رطلًا من نحاسٍ فيصير ذهبًا. فقال له الرجل: آمن بي أنت حتى أبعث إليك بفيلٍ إذا استلقى على قفاه بلغت قوائمُه إلى السماء، وإذا أردت أن تخفيه وضعته في إحدي عينيك. قال: فبُهتَ وسكت (٣) . ولما ورد بغداد جعل يدعو إلى نفسه، ويُظهر أشياء من المخاريق (٤) وغيرها من الأحوال الشَّيْطانية، وأكثر ما كان يَرُوج على الرافضة لقلَّة عقولهم [وضعف] (٥) تمييزهم بين الحقِّ والباطل. فاستدعى يومًا برئيس من الرَّافضة، فدعاه إلى الإيمان به، فقال له الرجل: إني رجل أحبُّ النِّساء وإني أصلع الرَّأس، وقد شِبْتُ، فإن أنت أذهبت عني هذا وهذا آمنت (٦) أنك الإمام المعصوم، وإن شئتَ قلتُ إنك نبيٌّ، وإن شئت قلتُ إنك أنت الله. قال: فبُهتَ الحلاج، ولم يحر إليه جوابًا (٧) . قال الشَّيْخ أبو الفرج بن الجَوْزي: كان [الحلاج] (٨) متلونًا كثير التلون، وتارة يَلْبس المُسوح (٩) ، وتارة يلبس الدُّرَّاعة (١٠) ، وتارة يلبس القَبَاء (١١) ، وهو مع كل قوم على مَذْهبهم: إن كانوا سُنَّة أو رافضة أو معتزلة (١٢) أو غير ذلك، ولما أقام بالأهواز وجعل يُنفق من دراهم يخرجها يسميها دراهم القُدْرة، فسئل الشيخ أبو علي الجُبَّائي عن ذلك فقال: إن هذا كله مما يُنال بالحيلة، ولكن أدخلوه بيتًا لا منفذ له، ثم سلوه أن يُخرج لكم جُرْزتين (١٣) منْ شوك. فلما بلغ الحلاج كلام أبي علي الجُبَّائي فيه تحول من الأهواز (١٤) .
(١) ما بين حاصرتين من (ط). (٢) ذرق الطائر: خرؤه. اللسان (ذرق). (٣) تاريخ بغداد (٨/ ١٢٦). (٤) في (ط): من المخاريق والشعوذة. (٥) ما بين حاصرتين من (ط). (٦) في (ط): آمنت بك وأنك الإمام. (٧) تاريخ بغداد (٨/ ١٢٤ - ١٢٥). (٨) ما بين حاصرتين من (ط). (٩) ثياب تنسج من شعر الماعز. المعجم المفصل بأسماء الملابس عند العرب لدوزي (٣٢٧ - ٣٢٩). (١٠) الدراعة: لباس كان يعمل من الصوف، مفتوح من الجهة الأمامية بأعلى القلب، ومزررة بأزرار وعرى، ويبدو أنه كان لباس عامة الشعب. المرجع السابق (١٤٦ - ١٤٨). (١١) لباس ذوي السلطان من أمراء أو قواد، وليس ثمة وصف دقيق له. رسوم دار الخلافة (٩١ - ٩٢) والعجم المفصل (٢٩١ - ٢٨٤). (١٢) في (ط): أو معتزلة أو صوفية أو فساقًا أو غيرهم. (١٣) الجرزة: الحزمة. "اللسان" (جرز). (١٤) المنتظم (٦/ ١٦١) لابن الجوزي كتاب جمع فيه أخبار الحلاج سماه: القاطع لمجال اللجاج القاطع بمحال الحلاج، لم يصل إلينا بعد، ولعل ابن كثير نقل هذا الخبر منه.