Section Lorsque le pèlerin redescend de ‘Arafât, il se rend au Mash‘ar al-Harâm par la route des Maʾzimayn, laquelle est aujourd’hui encore l’itinéraire emprunté par la majorité des gens. Les jurisconsultes ont expressément précisé « par la route des Maʾzimayn », car il existe un autre chemin menant à ‘Arafât, appelé « route de Ḍabb » ; c’est par celui-là que le Prophète ﷺ entra à ‘Arafât, puis il en sortit par la route des Maʾzimayn. Le Prophète ﷺ, lors des rites et des fêtes, avait pour coutume d’emprunter un trajet à l’aller et d’en prendre un autre au retour ; ainsi, il entra à La Mecque par la Thaniyya supérieure, et il en sortit par la
(1) Le terme « فصل » est omis dans le manuscrit (b). (2) Ce qui est entre crochets a été omis dans (b). (3) Dans (b) : « لأنَّ ». (4) Dans (c) et (d) : « عرفة ». (5) Rapporté par Aḥmad (n° 6151) d’après un hadith d’Ibn ʿUmar (que Dieu soit satisfait d’eux) et authentifié par al-Albānī dans Ṣaḥīḥ at-Targhīb wa-t-Tarhīb (n° 48). (6) L’expression « وكان النبي صلى الله عليه وسلم » se lit dans (a) et (b) sous la forme « فكان ». (7) Dans (b) : « طريق ». (8) Le mot « مكة » est omis dans (c). (9) L’expression « من الثنية العليا وخرج » est omise dans (d).
فصلٌ (١) فإذَا أَفاضَ مِنْ عرفاتٍ: ذهبَ إلى الْمَشْعَرِ الحَرَامِ على طريقِ الْمَأْزِمَيْنِ، وهُوَ طريقُ الناسِ اليومَ، [وإنَّمَا قالَ الفقهاءُ: علَى طريقِ المأزِمَيْنِ] (٢) ؛ لأنَّه (٣) إلى عرفات (٤) طريقٌ أُخْرَى تسمَّى طريقَ ضَبٍّ، ومنها دخلَ النبيُّ صلَّى اللَّهُ عليهِ وسلَّمَ إلى عرفاتٍ، وخرجَ على طريقِ المأزِمَيْنِ (٥) . وكانَ النبي صلى الله عليه وسلم (٦) في المناسِكِ والأعيادِ يذهبُ مِنْ طريقٍ، ويرجِعُ مِنْ أخرَى (٧) ، [فدَخَلَ مكَّة (٨) مِنَ الثَّنِيَّةِ العُلْيَا، وخرجَ (٩) مِنَ
(١) قوله: (فصل): سقط من (ب). (٢) ما بين معقوفين سقط من (ب). (٣) في (ب): (لأنَّ). (٤) في (ج) و (د): (عرفة). (٥) رواه أحمد (٦١٥١) من حديث ابن عمر رضي الله عنهما. وصححه الألباني في صحيح الترغيب والترهيب (٤٨). (٦) قوله: (وكان النَّبيُّ صلَّى الله عليه وسلَّم) هو في (أ) و (ب): (فكان). (٧) في (ب): (طريق). (٨) قوله: (مكَّة): سقط من (ج). (٩) قوله: (من الثَّنية العليا وخرج): سقط من (د).