ou à Minâ (1), c’est également une innovation blâmable (2). Ils se dirigent (3) de là vers Namirah (4) en empruntant la route de Ḍabb (5), du côté droit de la chaussée ; Namirah était autrefois un village (6) situé hors (7) de ʿArafāt, du côté yéménite (8). Ils y demeurent jusqu’au déclin du soleil, comme l’a fait le Prophète — qu’Allah lui accorde Sa prière et Son salut —, puis ils se rendent de là au lit de la vallée (9), lieu où le Prophète — qu’Allah lui accorde Sa prière et Son salut — accomplit la prière de ẓuhr.
(A) Dans (B) : «Et la sunna veut qu’on ne soit pas conduit depuis al-Muzdalifa.» (1) Dans (C) et (D) : «à Minâ ou à ʿArafa». (2) Le terme «(aussi)» a été omis dans (A) et (B). (3) Dans (B) : «et un peu de marche». (4) Numayra (n prononcé, m fermé suivi de r) : lieu situé à ʿArafa. Voir al-Muṭṭaliʿ, p. 232. (5) Al-Azraqî, Tārīkh Makkah (2/193) : «Il a tracé un chemin raccourci de al-Muzdalifa à ʿArafa, qui se trouve à l’origine des al-Mâzimîn sur ta droite en te rendant à ʿArafa. Certains Mecquois rapportent que le Prophète, que la paix et le salut soient sur lui, l’emprunta lorsqu’il partit de Minâ pour ʿArafa.» (6) Dans (B) : «village qui se trouvait». (7) Dans (B) : «de». (8) Dans (B), (C) et (D) : «la droite». Le texte authentique est attesté, comme le rapporte Muʿjam al-Buldān 1/135 : «On dit qu’il (c’est-à-dire l’oued al-Arâk) est un lieu de Numayra, dans une partie de ʿArafa, appelée Numayra. Il est mentionné en son endroit. D’autres disent qu’il fait partie des stations de ʿArafa, dont une moitié regarde la Syrie et l’autre le Yémen.» (9) Cheikh al-Islâm a retenu que le temps du stationnement à ʿArafa commence dès l’heure du zawaal, contrairement à l’avis majoritaire. Voir al-Inṣâf 4/29.
أو مِنًى (١) فبدعةٌ أيضاً (٢) . ويَسيرونَ (٣) منها إلى نَمِرَةَ (٤) على طَرِيقِ ضَبٍّ (٥) مِنْ يمينِ الطريقِ، وَنَمِرَةُ كانتْ قريةً (٦) خارجةً عَنْ (٧) عرفاتٍ مِنْ جهةِ اليمنِ (٨) ، فيُقِيمُونَ بها إلى الزَّوَالِ، كما فعلَ النبيُّ صلَّى اللَّهُ عليهِ وسلَّمَ، ثم يَسيرونَ منها إلى بَطْنِ الوادِي (٩) ، وَهُوَ مَوْضِعُ النبيِّ صلَّى اللَّهُ عليهِ وسلَّمَ الذي صلَّى فيه الظهرَ
= خاصةً) هو في (ب): (والسنة أن لا يقاد بمزدلفة). (١) في (ج) و (د): (بمنى أو عرفة). (٢) قوله: (أيضاً) سقطت من (أ) و (ب). (٣) في (ب): (ويسير). (٤) نَمِرَة: بفتح النون وكسر الميم بعدها راء: موضع بعرفة. ينظر: المطلع ص ٢٣٢. (٥) قال الأزرقي في تاريخ مكة (٢/ ١٩٣): (ضب طريق مختصر من المزدلفة إلى عرفة، وهي في أصل المأزمين عن يمينك وأنت ذاهب إلى عرفة، وقد ذكروا أن النبي صلى الله عليه وسلم سلكها حين غدا من منى إلى عرفة، قال ذلك بعض المكيين). (٦) في (ب): (قرية كانت). (٧) في (ب): (من). (٨) في (ب) و (ج) و (د): (اليمين). والصواب المثبت، قال في معجم البلدان ١/ ١٣٥: (وقيل: هو - أي: وادي الأراك-موضع من نمرة، في موضع من عرفة، يقال لذلك الموضع نمرة، وقد ذكر في موضعه، وقيل: هو من مواقف عرفة، بعضه من جهة الشام، وبعضه من جهة اليمن) (٩) واختار شيخ الإسلام: أن وقت الوقوف بعرفة يبدأ من الزوال خلافًا للمذهب. ينظر: الإنصاف ٤/ ٢٩.