au pèlerin en état d’iḥrâm d’enfiler la chemise et le burnous (1), le pantalon, les chaussons [ainsi que le turban (2)]; il leur a enjoint de ne pas couvrir la tête du pèlerin décédé (3), et il ordonna à celui qui était entré en iḥrâm (4) avec sa jubbah (5) de l’en ôter (6). Tout ce qui appartient à cette catégorie relève donc [de l’interdiction formulée par le Prophète – qu’Allâh prie sur lui et le salue. Ainsi, tout ce qui est analogue à la chemise en partage le même statut], et il ne lui est pas permis de le porter.
(1) Dans Tāj al-ʿArūs (t. 15, p. 448) : « Le burnūs (avec un ḍamma) est une longue calotte que les gens portaient au début de l’islam, selon al-Jawharī. Ou bien c’est tout vêtement dont la coiffe en est solidaire – durrāʿa, joubba ou mumaṭṭir –, selon al-Azharī, qui a corrigé le terme. Il dérive de al-baras (avec kasra), signifiant le coton, la n étant excédentaire ; d’autres estiment qu’il n’est pas d’origine arabe. » (2) Sa mise en source a été donnée précédemment concernant le hadith d’Ibn ʿUmar (que Dieu l’agrée), p. 41, note 4. (3) Fait référence au hadith d’Ibn ʿAbbās (que Dieu l’agrée) : « Tandis qu’un homme se tenait auprès du Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) à ʿArafa, il tomba de sa monture et on lui coupa les cheveux ; il en informa le Prophète qui dit : “Lavez-le à l’eau et à la sidr, enveloppez-le dans deux tissus sans l’embaumer ni placer de bandelette sur sa tête : Dieu le ressuscitera revêtu de l’habit du pèlerin le Jour du Jugement.” » Rapporté par al-Bukhārī (n° 1839) et Muslim (n° 1206) – la formule est celle de Muslim. (4) Le texte placé entre crochets a disparu dans le manuscrit D. (5) Dans les manuscrits J et D : « joubba ». (6) Fait référence au hadith de Yaʿlā ibn ʿUmyya (que Dieu l’agrée) selon lequel un homme vint trouver le Prophète (paix et bénédiction sur lui) à al-Jaʿrāna, revêtu d’une joubba et portant des traces de khalūq – ou, selon d’autres, de ṣafra –. Le Prophète lui répondit : « Ôte ta joubba, lave les traces de khalūq, blanchis ta ṣafra, et accomplis ta ʿumra comme tu accomplis ton ḥajj. » Rapporté par al-Bukhārī (n° 1789) et Muslim (n° 1180). (7) Le texte placé entre crochets a disparu dans le manuscrit B.
الْمُحْرِمَ أنْ يلبسَ القميصَ والبُرْنُسَ (١) والسراويلَ والخُفَّ [والعِمامةَ (٢) ، ونَهَاهُمْ أنْ يُغَطُّوا رأسَ الْمُحْرِمِ بعدَ الموتِ (٣) ، وأَمَرَ مَنْ أَحْرَمَ] (٤) فِي جُبَّتِهِ (٥) أنْ يَنْزِعَهَا عنهُ (٦) ، فما كانَ مِن هذا الجنسِ فهو [في مَعْنَى ما نَهَى عنه النبيُّ صلَّى اللَّهُ عليهِ وسلَّمَ. فمَا كانَ في معنى القميصِ فهو] (٧) مثلُهُ، وليسَ له أنْ يَلْبَسَ
(١) قال في تاج العروس (١٥/ ٤٤٨): (البُرنس: بالضم، قلنسوة طويلة، وكان الناس يلبسونها في صدر الإسلام، قاله الجوهري، أو هو كل ثوب رأسه منه ملتزق به، دُرَّاعة كان، أو جبة، أو ممطراً، قاله الأزهري، وصوبوه، وهو من البرس، بالكسر: القطن، والنون زائدة، وقيل: إنه غير عربي). (٢) تقدم تخريجه من حديث ابن عمر رضي الله عنهما صفحة (٤١) حاشية (٤). (٣) يشير إلى حديث ابن عباس رضي الله عنهما، قال: بينما رجل واقف مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بعرفة، إذ وقع من راحلته فأوقصته، فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم، فقال: «اغسلوه بماء وسدر، وكفنوه في ثوبين، ولا تحنطوه، ولا تخمروا رأسه، فإن الله يبعثه يوم القيامة ملبيًا». أخرجه البخاري (١٨٣٩)، ومسلم (١٢٠٦)، واللفظ لمسلم. (٤) ما بين معقوفين سقط من (د). (٥) في (ج) و (د): جبة .. (٦) يشير إلى حديث يعلى بن أمية رضي الله عنه أن رجلًا أتى النبي صلى الله عليه وسلم وهو بالجعرانة، وعليه جبة وعليه أثر الخلوق - أو قال: صفرة -، فقال: كيف تأمرني أن أصنع في عمرتي؟ فقال له النبي صلى الله عليه: «اخلع عنك الجبة، واغسل أثر الخلوق عنك، وأنق الصفرة، واصنع في عمرتك كما تصنع في حجك». أخرجه البخاري (١٧٨٩)، ومسلم (١١٨٠). (٧) ما بين معقوفين سقط من (ب).