Et l’on y trouve un puits que les ignorants (1) du commun appellent « le puits de ‘Alî » ; ils s’imaginent en effet que ‘Alî y aurait combattu les djinns, ce qui est faux : aucun Compagnon n’a jamais combattu les djinns, et ‘Alî — qu’Allah l’agrée — est d’un rang trop élevé (2) pour que les djinns puissent lui tenir tête.
Ce puits ne possède ni vertu particulière ni blâme, et il n’est pas recommandé d’y jeter une pierre ou quoi que ce soit d’autre.
Quant à al-Juhfah, il y a entre elle et La Mecque environ trois étapes. C’était jadis un village prospère, appelé Mahya‘ah, mais il est aujourd’hui en ruines ; c’est pourquoi (3) les gens se mettent désormais en état de sacralisation avant d’y parvenir, depuis l’endroit nommé Râbigh.
Ce lieu constitue le miqât pour quiconque se rend au pèlerinage en provenance de l’Occident, tels les habitants du Shâm, de l’Égypte et de l’ensemble du Maghreb.
Cependant, les gens du Shâm (4), lorsqu’ils passent par la Ville Prophétique — comme c’est le cas de nos jours — se mettent en état de sacralisation depuis le miqât (5) des habitants de Médine ; c’est, de l’avis unanime, ce qui est préférable pour eux. S’ils retardent (6) l’ihrâm jusqu’à al-Juhfah,
(1) L’expression « تسميها جهال » se lit dans (د) : « تسميه ».
(2) Le mot « من » est omis dans (د).
(3) Dans (ب) : « كان ».
(4) L’expression « لكن أهل الشام » est omise dans (ج) et (د).
(5) Le mot « أهل » est omis dans (أ).
(6) Dans (د) : « أخر ».
وفيها بئرٌ تسمِّيها جُهَّالُ
(١)
العامةِ:
«بئرَ عَلِيٍّ»
؛ لظنِّهم أنَّ عَلِيًّا قاتَلَ الجنَّ بها، وهو كَذِبٌ؛ فإنَّ الجنَّ لم يقاتِلْهم أحدٌ مِنَ الصحابةِ، وعَلِيٌّ أرفعُ قَدْرًا مِنْ
(٢)
أنْ يَثْبُتَ الجنُّ لقتالِه.
ولا فضيلةَ لهذا البئرِ ولا مَذَمَّةَ، ولَا يُسْتَحَبُّ أنْ يَرْمِيَ بها حجرًا ولا غيرَهُ.
وأمَّا الْجُحْفَةُ:
فبَيْنَها وبين مكةَ نحوُ ثلاثِ مراحلَ، وهي قريةٌ كانتْ قديمةً معمورةً،
وكانتْ تسمَّى:
مَهْيَعَةَ، وهِيَ اليومَ خرابٌ، ولهذا صارَ
(٣)
الناسُ يُحْرِمُونَ قَبْلَها؛
مِنَ المكانِ الذي يسمَّى:
رَابِغًا.
وهذا ميقاتٌ لِمَنْ حجَّ مِنْ ناحيةِ الْمَغْرِبِ؛ كأهلِ الشامِ، ومصرَ، وسائرِ المغربِ.
لكنْ أهلُ الشامِ
(٤)
إذا اجتازُوا بالمدينةِ النبويةِ - كما يفعلونَهُ في هذه الأوقاتِ - أَحْرَمُوا مِنْ ميقاتِ أهلِ
(٥)
المدينةِ؛ فإنَّ هذا هو المستحبُّ لهم بالاتفاقِ، فإنْ أَخَّرُوا
(٦)
الإحرامَ إلى الْجُحْفَةِ؛
(١) قوله: (تسميها جهال) هو في (د): (تسميه).
(٢) قوله: (من) سقط من (د).
(٣) في (ب): (كان).
(٤) قوله: (لكن أهل الشام) سقط من (ج) و (د).
(٥) قوله: (أهل) سقط من (أ).
(٦) في (د): (أخر).