al-Juḥfa (1), Qarn al-Manāzil (2), et Yalamlam (3),
= Aujourd’hui, on atteint la Médine. La distance entre la rive du wâdî al-Ḥalîfa et la mosquée du Prophète est de treize kilomètres, et de cette rive à la Mecque, par le wâdî al-Jummûm, de quatre cent vingt-huit kilomètres.
(1) Dans al-Muṭlaʿ (p. 201) : « Al-Juḥfa – [avec un jîm moudammé puis un ḥâ’ hamla dépourvu de voyelle] : selon l’auteur d’al-Muṭlaʿ, c’est un village pourvu d’un minbar sur la route de Médine à La Mecque; c’était un lieu marécageux (mahya’), et on le nomma al-Juḥfa parce que le torrent l’eut érodé et emporta ses habitants. Il se trouvait à six milles de la mer et à huit étapes de Médine; d’autres sources mentionnent environ sept étapes de Médine et trois de La Mecque. »
Dans Tawḍīḥ al-Aḥkām (vol. 4, p. 43) : « C’était un village prospère et l’une des stations des pèlerins entre les deux sanctuaires. Puis les inondations le ravagèrent, si bien que l’iḥrâm se fait désormais depuis le village de Rabigh, situé à vingt-deux milles à l’ouest. Al-Juḥfa longe l’axe de la Hijra, la route rapide reliant Médine à La Mecque, et se trouve à 208 km de cette dernière. »
(2) Dans al-Muṭlaʿ (p. 202) : « Qarn, avec la rā’ en position sukun, sans divergence ; selon l’auteur d’al-Muṭlaʿ, c’est le miqât de Najd, à un jour et une nuit de La Mecque. On le nomme Qarn al-Manâzil et Qarn al-Thuʿâlib. Quelques-uns l’ont transmis avec un fatḥa sur la rā’, ce qui est une erreur : qarn avec un fatḥa désigne une tribu du Yémen. »
Dans Taysīr al-ʿAllâma (vol. 1, p. 360) : « Ce miqât est aujourd’hui surtout appelé al-Sayl al-Kabîr, et la distance, depuis le fond de la vallée jusqu’à La Mecque, est de 78 km. »
(3) Dans al-Muṭlaʿ (p. 202) : « Yalmalam : selon l’auteur d’al-Muṭlaʿ, c’est al-Amlam; on le nomme également Yalmalam. C’est une montagne de la Tihâma, à deux nuits de La Mecque. Le yâ’ y remplace la hamza et n’est pas redoublé. Al-Jauharî et d’autres ont rapporté ces deux prononciations. »
Dans Tawḍīḥ al-Aḥkâm (vol. 4, p. 44) : « Yalmalam est une vaste vallée qui descend des monts du Sarâṭ vers la Tihâma, puis se jette dans la mer Rouge sur la côte nommée al-Majrima. Ce nom s’étend de ses affluents jusqu’à son embouchure, et le lieu d’iḥrâm dont elle est le passage… »
والْجُحْفَةُ
(١)
، وقَرْنُ المنازلِ
(٢)
، ويَلَمْلَمُ
(٣)
،
= المدينة المنورة الآن يصل إليها، وتبلغ المسافة من ضفة وادي الحليفة إلى المسجد النبوي: ثلاثة عشر كيلًا، ومن تلك الضفة إلى مكة المكرمة عن طريق وادي الجموم: أربعمائة وثمانية وعشرين كيلًا).
(١) قال في المطلع (ص ٢٠١): (الجُحْفَةُ - بجيم مضمومة ثم حاء مهملةٍ ساكِنَةٍ-: قال صاحب المطالع: هي قرية جامعةٌ بمنبَرٍ على طريق المدينة من مكة، وهي مَهْيَعةُ، وسميت الجُحْفَة؛ لأن السيل اجتحفها وحمل أهلها، وهي على ستة أميالٍ من البحر، وثماني مراحل من المدينة، وقيل: نحو سبع مراحل من المدينة، وثلاث من مكة).
قال في توضيح الأحكام (٤/ ٤٣): (كانت قرية عامرة محطة من محطات الحاج بين الحرمين، ثم جحفتها السيول، فصار الإحرام من قرية رابغ، الواقعة عنها غربًا ببعد (٢٢) ميلًا، ويحاذي الجحفة من خط الهجرة: الخط السريع من المدينة باتجاه مكة، وتبعد عن مكة (٢٠٨) كيلو).
(٢) قال في المطلع (ص ٢٠٢): (قَرْنٌ: بسكون الراء بلا خلاف، قال صاحب المطالع: وهو ميقاتُ نجدٍ، على يوم وليلة من مكة، ويقال له: قرنُ المنازل وقرنُ الثعالب، ورواه بعضهم بفتح الراء، وهو غلط، إنما قَرَن -بفتح الراء- قبيلة من اليمن).
قال في تيسير العلام (١/ ٣٦٠): (وهذا الميقات اشتهر اسمه الآن: بالسيل الكبير، ومسافته من بطن الوادي إلى مكة المكرمة: (٧٨) كيلًا).
(٣) قال في المطلع (ص ٢٠٢): (يلملم: قال صاحب المطالع: أَلَمْلَم، ويقال: يلملم، وهو جبل من جبال تهامة، على ليلتين من مكة، والياء فيه بدلٌ من الهمزة، وليست بمزيدة، وحكى اللغتين فيه الجوهري وغيره).
قال في توضيح الأحكام (٤/ ٤٤): (يلملم وادٍ عظيم، ينحدر من جبال السراة إلى تهامة، ثم يصب في البحر الأحمر عند ساحل يمسى "المجيرمة"، والاسم لهذا الوادي من فروعه حتى مصبه، ومكان الإحرام منه الذي يمر =