se hâtera de Muzdalifah vers Minā dès que la lune aura disparu, tandis qu’il ne sied pas aux personnes vigoureuses de quitter Muzdalifah avant l’apparition de l’aube. Ils y accompliront alors la prière du Fajr et y demeureront en station (1).
Muzdalifah tout entière est un lieu de station, mais la station la plus méritoire se situe auprès de Quzah (2), la colline dite [al-Miqadah] (3). C’est l’endroit où les pèlerins se tiennent aujourd’hui (4) et sur lequel on a édifié une construction (5)(6). C’est le lieu que nombre de juristes désignent spécialement par le nom de « al-Mashʿar al-Ḥarām ».
Lorsqu’on se trouve peu avant le lever du soleil, on déferle de Muzdalifah vers Minā ; puis, lorsque
(1) Sa mention de « بها » est omise dans (أ), et sa mention de « ويقفوا بها » est omise dans (ب).
(2) Dans (ب) : « برج ». Le Qazḥ est le Mashʿar al-Ḥarâm, une montagne à al-Muzdalifah, sur laquelle une mosquée a été édifiée aujourd’hui. Voir : al-Muṭlaʿ, p. 234 ; ash-Sharḥ al-Mumtiʿ, vol. 7, p. 312.
(3) Dans toutes les copies manuscrites : « المقيدة ». La lecture correcte est « الميقدة ». Comme l’explique le cheikh al-Islâm dans Sharḥ al-ʿUmdah (vol. 5, p. 254) : « Le mont sur lequel il est recommandé de se tenir à al-Muzdalifah porte trois noms : Qazḥ, al-Mashʿar al-Ḥarâm et al-Mīqādah. »
Dans Muʿjam al-Buldān (vol. 4, p. 341), sous l’entrée Qazḥ : « C’est le promontoire où l’imam s’arrête à al-Muzdalifah à sa droite ; c’est al-Mīqādah, le lieu où l’on allumait des feux à l’époque de la Jahiliyya ; c’était aussi le lieu de station des Quraysh durant la Jahiliyya, puisqu’ils ne se tenaient pas à ʿArafât. »
(4) Dans (أ) et (ب) : « يَقِفُ الناسُ اليومَ فيه ».
(5) Dans (ج) et (د) : « قد ».
(6) Dans (أ) : « عليها ».
يتعجَّلُ مِنْ مزدلِفَةَ إلى مِنًى إذَا غَابَ القمرُ، ولَا ينبغِي لأَهْلِ القُوَّةِ أنْ يخرُجُوا مِنْ مزدلِفَةَ حتَّى يطلُعَ الفجرُ.
فيُصَلُّوا بها الفجرَ، ويَقِفُوا بها
(١)
.
ومزدلفةُ كلُّها موقفٌ، لكنَّ الوقوفَ عند قُزَحَ
(٢)
أفضلُ، وهو جبلُ
[الميقدة]
(٣)
، وهُوَ المكانُ الذي يَقِفُ فيه الناسُ اليومَ
(٤)
، وقدْ
(٥)
بُنِيَ عليه
(٦)
بِنَاءٌ،
وهو المكانُ الذِي يَخُصُّهُ كثيرٌ مِنَ الفقهاءِ باسمِ:
الْمَشْعَرِ الحَرَامِ.
فإذَا كانَ قبلَ طلوعِ الشمسِ:
أفاضَ مِن مزدلفةَ إلى مِنًى، فإذَا
(١) قوله: (بها) سقط من (أ)، وقوله: (ويقفوا بها): سقط من (ب).
(٢) في (ب): (برج).
وقزح هو المشعر الحرام، جبل بالمزدلفة، وقد بُني عليه مسجد اليوم. ينظر: المطلع ص ٢٣٤، الشرح الممتع ٧/ ٣١٢.
(٣) في جميع النسخ الخطية: (المقيدة). والصواب: (الميقدة)، قال شيخ الإسلام في شرح العمدة (٥/ ٢٥٤): (والجبل الذي يستحب الوقوف عنده بالمزدلفة له ثلاثة أسماء: قزح، والمشعر الحرام، والميقدة).
وفي معجم البلدان (٤/ ٣٤١) عن قزح: (وهو القرن الذي يقف الإمام عنده بالمزدلفة عن يمين الإمام، وهو الميقدة، وهو الموضع الذي كانت توقد فيه النيران في الجاهلية، وهو موقف قريش في الجاهلية إذ كانت لا تقف بعرفة).
(٤) في (أ) و (ب): (يَقِفُ الناسُ اليومَ فيه).
(٥) في (ج) و (د): (قد).
(٦) في (أ): (عليها).