Nor may a pilgrim in the state of consecration wear anything the Prophet—peace and blessings be upon him—forbade, except when necessity dictates, just as a fasting person is not permitted to break his fast unless a necessity arises. Such necessity includes, for instance, cold weather that he fears will make him ill if he does not cover his head (1), or an illness that obliges him to keep his head covered. He may then wear only what the need requires; once he no longer needs it, he must remove it. He is required to offer compensation (2): either by fasting three days, by sacrificing a sheep, or (3) by feeding six needy persons—each person receiving half a saʿ of dates or barley, or one mudd of wheat (4). If he feeds them bread (5), that is acceptable (6); the amount should be two Iraqi ratls, which is roughly half a Damascene ratl. It should preferably be served with a relish.
وليسَ للمُحْرِمِ أنْ يلبَسَ شيئًا ممَّا نَهَى النبيُّ صلَّى اللَّهُ عليهِ وسلَّمَ عنهُ إلَّا لحاجةٍ، كما أنَّهُ ليسَ للصائِمِ أنْ يُفْطِرَ إلا لحاجةٍ، والحاجةُ مثلُ: البَرْدِ الذي يخافُ أنْ يُمْرِضَهُ إذا (١) لم يُغَطِّ رأسَهُ، أو مثلُ مرضٍ نَزَلَ به يحتاجُ معه إلى تغطيةِ رأسِهِ، فيَلْبَسُ قَدْرَ الحاجةِ، فإذَا استَغْنى عنه نَزَعَ. وعليهِ أنْ يَفْتَدِيَ (٢) ؛ إمَّا بصيامِ ثلاثةِ أيامٍ، وإمَّا بِنُسُكٍ شاةٍ، وإما (٣) بإطعامِ ستةِ مساكينَ، لكلِّ مسكينٍ نصفُ صاعٍ مِن تمرٍ أو شعيرٍ، أو مُدٌّ مِن بُرٍّ (٤) . وإنْ أطعمَهُ (٥) خبزًا جازَ (٦) ، ويكونُ رِطْلَيْنِ بالعِرَاقِيِّ؛ قريبًا من نصفِ رِطلٍ بالدِّمَشْقِيِّ. وينبغِي أنْ يكونَ مأدومًا.
= والبُرْقُعُ والبُرْقَعُ والبُرْقُوعُ: كقنفذ وجندب وعصفور، وهو شيء يلبس على الوجه يكون للنساء والدواب، وفيه خرقان للعينين. ينظر: تهذيب اللغة ٣/ ١٨٨، القاموس المحيط ٢٠/ ٣١٩. (١) في (ب): (إن). (٢) في (ب): (يفدي). (٣) في (ج) و (د): (أو). (٤) في (أ) و (ب): (طعام). (٥) في (ب): (أطعم). (٦) والمذهب: لا يجزئ الخبز. ينظر: الفروع ٥/ ٤٠٠، اختيارات البعلي ص ١٧٤، الإنصاف ٣/ ٥٠٨.